Files
hawk/bin/hawk-ko.po
hyung-hwan 5324470e3f
All checks were successful
continuous-integration/drone/push Build is passing
added ksc5601 cmgr
added hawk_rtx_openstdwithbcstrandcmgrs() and hawk_rtx_openstdwithucstrandcmgrs()
split --console-encoding to --conin-encoding and --conout-encoding
2026-04-06 02:07:17 +09:00

976 lines
26 KiB
Plaintext

# Korean translations for hawk package.
# Copyright (C) 2026 THE hawk'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hawk package.
# <author@hawk>, 2026.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hawk 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-04 15:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-28 16:29+0800\n"
"Last-Translator: <author@hawk>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@hawk>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../bin/hawk.c:376
msgid "enable concatenation by blanks"
msgstr "공백에 의한 연결을 활성화"
#: ../../bin/hawk.c:377
msgid "enable byte-code building"
msgstr "바이트코드 생성을 활성화"
#: ../../bin/hawk.c:378
msgid "use CRLF for a newline"
msgstr "줄바꿈에 CRLF를 사용"
#: ../../bin/hawk.c:379
msgid "defer resolving module symbols(mod::symbol) to runtime"
msgstr "모듈 심볼(mod::symbol) 해석을 실행 시간으로 연기"
#: ../../bin/hawk.c:380
msgid "allow a map to be assigned or returned"
msgstr "맵의 대입 또는 반환을 허용"
#: ../../bin/hawk.c:381
msgid "allow undeclared variables"
msgstr "지역 변수가 너무 많음"
#: ../../bin/hawk.c:382
msgid "allow raw multiline string and regular expression literals"
msgstr "문자열 또는 정규식이 닫히지 않음"
#: ../../bin/hawk.c:383
msgid "perform numeric comparsion on numeric strings"
msgstr "숫자 문자열에 대해 숫자 비교를 수행"
#: ../../bin/hawk.c:384
msgid "enable a newline to terminate a statement"
msgstr "줄바꿈으로 문장을 끝낼 수 있게 함"
#: ../../bin/hawk.c:385
msgid "enable nextofile & OFILENAME"
msgstr "nextofile 및 OFILENAME을 활성화"
#: ../../bin/hawk.c:386
msgid "detect a numeric string and convert it to a number"
msgstr "숫자형의 문자열을 감지하여 숫자로 변환"
#: ../../bin/hawk.c:387
msgid "enable pattern-action loop"
msgstr "패턴-동작 루프를 활성화"
#: ../../bin/hawk.c:388
msgid "enable pedantic mode"
msgstr "엄격 모드를 활성화"
#: ../../bin/hawk.c:389
msgid "set CLOEXEC before executing an external program for piping"
msgstr "파이프용 외부 프로그램 실행 전에 CLOEXEC를 설정"
#: ../../bin/hawk.c:390
msgid "enable {n,m} in a regular expression"
msgstr "정규식 일치에서 {n,m}을 표현을 활성화"
#: ../../bin/hawk.c:391
msgid "enable builtin I/O including getline & print"
msgstr "getline 및 print를 포함한 내장 I/O를 활성화"
#: ../../bin/hawk.c:392
msgid "allow a dual-directional pipe"
msgstr "양방향 파이프를 허용"
#: ../../bin/hawk.c:393
msgid "enable the strict naming rule"
msgstr "엄격한 이름 규칙을 활성화"
#: ../../bin/hawk.c:394
msgid "strip spaces in splitting a record"
msgstr "레코드 분리 시 공백을 제거"
#: ../../bin/hawk.c:395
msgid "strip spaces in string-to-number conversion"
msgstr "문자열을 숫자로 변환할 때 공백을 제거"
#: ../../bin/hawk.c:396
msgid "make more fault-tolerant"
msgstr "오류 허용성을 높임"
#: ../../bin/hawk.c:397
msgid "enable the extended call syntax"
msgstr "확장 호출 문법을 활성화"
#: ../../bin/hawk.c:408 ../../bin/main.c:410
msgid "USAGE"
msgstr "사용법"
#: ../../bin/hawk.c:408
msgid "[options] -f sourcefile [ -- ] [datafile]*"
msgstr "[옵션] -f 소스파일 [ -- ] [자료파일]*"
#: ../../bin/hawk.c:409
msgid " "
msgstr " "
#: ../../bin/hawk.c:409
msgid "[options] [ -- ] sourcestring [datafile]*"
msgstr "[옵션] [ -- ] 소스문자열 [자료파일]*"
#: ../../bin/hawk.c:410 ../../bin/main.c:411
msgid "Options as follows:"
msgstr "옵션은 다음과 같습니다:"
#: ../../bin/hawk.c:411
msgid " -h/--help print this message"
msgstr " -h/--help 이 메시지를 출력"
#: ../../bin/hawk.c:412
msgid " -D show extra information"
msgstr " -D 추가 정보를 표시"
#: ../../bin/hawk.c:413
msgid " -c/--call name call a function instead of entering"
msgstr " -c/--call 이름 패턴-동작 루프 대신 함수를 호출"
#: ../../bin/hawk.c:414
msgid ""
" the pattern-action loop. [datafile]* is"
msgstr " [자료파일]* 을 함수 인자로 전달"
#: ../../bin/hawk.c:415
msgid " passed to the function as parameters"
msgstr " 합니다."
#: ../../bin/hawk.c:416
msgid " -f/--file file set the source script file"
msgstr " -f/--file 파일 소스 스크립트 파일을 지정"
#: ../../bin/hawk.c:417
msgid ""
" -d/--deparsed-file file set the deparsed script file to produce"
msgstr ""
" -d/--deparsed-file 파일 디파싱한 스크립트를 저장할 파일을 지정"
#: ../../bin/hawk.c:418
msgid " -t/--console-output file set the console output file"
msgstr " -t/--console-output 파일 콘솔 출력 파일을 지정"
#: ../../bin/hawk.c:419
msgid " multiple -t options are allowed"
msgstr " -t 옵션은 여러 번 지정할 수 있음"
#: ../../bin/hawk.c:420
msgid " -F/--field-separator string set a field separator(FS)"
msgstr " -F/--field-separator 문자열 필드 구분자(FS)를 지정"
#: ../../bin/hawk.c:421
msgid " -v/--assign var=value add a global variable with a value"
msgstr " -v/--assign 변수=값 값을 가진 전역 변수를 추가"
#: ../../bin/hawk.c:422
msgid " -m/--memory-limit number limit the memory usage (bytes)"
msgstr " -m/--memory-limit 숫자 메모리 사용량을 제한(바이트)"
#: ../../bin/hawk.c:423
msgid " -w expand datafile wildcards"
msgstr " -w 자료 파일 와일드카드를 확장"
#: ../../bin/hawk.c:426
msgid " --script-encoding string specify script file encoding name"
msgstr " --script-encoding 문자열 스크립트 파일 인코딩 이름을 지정"
#: ../../bin/hawk.c:427
#, fuzzy
msgid " --conout-encoding string specify console input encoding name"
msgstr " --console-encoding 문자열 콘솔 인코딩 이름을 지정"
#: ../../bin/hawk.c:428
#, fuzzy
msgid " --conin-encoding string specify console output encoding name"
msgstr " --console-encoding 문자열 콘솔 인코딩 이름을 지정"
#: ../../bin/hawk.c:431
msgid ""
" -I/--includedirs string specify directories to look for include "
"files in"
msgstr " -I/--includedirs 문자열 include 파일을 찾을 디렉토리를 지정"
#: ../../bin/hawk.c:432
msgid ""
" --modlibdirs string specify directories to look for module "
"files in"
msgstr " --modlibdirs 문자열 모듈 파일을 찾을 디렉토리를 지정"
#: ../../bin/hawk.c:433
msgid " --modern run in the modern mode(default)"
msgstr " --modern 현대화 모드로 실행(기본값)"
#: ../../bin/hawk.c:434
msgid " --classic run in the classic mode"
msgstr " --classic 고전 모드로 실행"
#: ../../bin/hawk.c:444
msgid "Special mode switching options(must be specified first to take effect):"
msgstr "모드 전환 옵션(처음에 지정해야 적용됨):"
#: ../../bin/hawk.c:445 ../../bin/main.c:414
msgid " --awk/--hawk switch to the awk mode(default)"
msgstr " --awk/--hawk awk 모드로 전환(기본값)"
#: ../../bin/hawk.c:446 ../../bin/main.c:415
msgid " --cut switch to the cut mode"
msgstr " --cut cut 모드로 전환"
#: ../../bin/hawk.c:447 ../../bin/main.c:416
msgid " --sed switch to the sed mode"
msgstr " --sed sed 모드로 전환"
#: ../../bin/hawk.c:806 ../../bin/hawk.c:823
msgid "ERROR"
msgstr "오류"
#: ../../bin/hawk.c:807 ../../bin/hawk.c:824
msgid "Line"
msgstr "줄"
#: ../../bin/hawk.c:808 ../../bin/hawk.c:825
msgid "Column"
msgstr "열"
#: ../../bin/hawk.c:809 ../../bin/hawk.c:826
msgid "Code"
msgstr "코드"
#: ../../bin/hawk.c:810 ../../bin/hawk.c:827
msgid "File "
msgstr "파일 "
#: ../../bin/main.c:410
msgid "[options] [mode specific options and parameters]"
msgstr "[옵션] [모드별 옵션과 인자]"
#: ../../bin/main.c:412
msgid " --usage print this message"
msgstr " --usage 이 메시지를 출력"
#: ../../bin/main.c:413
msgid " --version print version"
msgstr " --version 버전을 출력"
#: ../../lib/err.c:33
msgid "no error"
msgstr "오류 없음"
#: ../../lib/err.c:34
msgid "other error"
msgstr "기타 오류"
#: ../../lib/err.c:35
msgid "not implemented"
msgstr "구현되지 않음"
#: ../../lib/err.c:36
msgid "subsystem error"
msgstr "하위 시스템 오류"
#: ../../lib/err.c:37
msgid "internal error that should never have happened"
msgstr "절대 발생하면 안 되는 내부 오류"
#: ../../lib/err.c:39
msgid "insufficient memory"
msgstr "메모리 부족"
#: ../../lib/err.c:40
msgid "invalid parameter or data"
msgstr "잘못된 매개변수 또는 데이터"
#: ../../lib/err.c:41
msgid "access denied"
msgstr "접근 거부됨"
#: ../../lib/err.c:42
msgid "system busy"
msgstr "시스템 사용 중"
#: ../../lib/err.c:43
msgid "operation not allowed"
msgstr "작업이 허용되지 않음"
#: ../../lib/err.c:44
msgid "not supported"
msgstr "지원되지 않음"
#: ../../lib/err.c:45
msgid "not found"
msgstr "찾을 수 없음"
#: ../../lib/err.c:46
msgid "already exists"
msgstr "이미 존재함"
#: ../../lib/err.c:47
msgid "I/O error"
msgstr "입출력 오류"
#: ../../lib/err.c:48
msgid "buffer full"
msgstr "버퍼가 가득 참"
#: ../../lib/err.c:49
msgid "encoding conversion error"
msgstr "인코딩 변환 오류"
#: ../../lib/err.c:50
msgid "is a directory"
msgstr "디렉터리임"
#: ../../lib/err.c:51
msgid "not a directory"
msgstr "디렉터리가 아님"
#: ../../lib/err.c:52
msgid "resource temporarily unavailable"
msgstr "리소스를 일시적으로 사용할 수 없음"
#: ../../lib/err.c:53
msgid "interrupted"
msgstr "인터럽트됨"
#: ../../lib/err.c:54
msgid "broken pipe"
msgstr "깨진 파이프"
#: ../../lib/err.c:55
msgid "in progress"
msgstr "진행 중"
#: ../../lib/err.c:56
msgid "no handle"
msgstr "핸들이 없음"
#: ../../lib/err.c:57
msgid "no child process"
msgstr "자식 프로세스가 없음"
#: ../../lib/err.c:58
msgid "timed out"
msgstr "시간 초과"
#: ../../lib/err.c:59
msgid "in bad state"
msgstr "잘못된 상태임"
#: ../../lib/err.c:61
msgid "cannot open"
msgstr "열 수 없음"
#: ../../lib/err.c:62
msgid "cannot read"
msgstr "읽을 수 없음"
#: ../../lib/err.c:63
msgid "cannot write"
msgstr "쓸 수 없음"
#: ../../lib/err.c:64
msgid "cannot close"
msgstr "닫을 수 없음"
#: ../../lib/err.c:66
msgid "block nested too deeply"
msgstr "블록 중첩이 너무 깊음"
#: ../../lib/err.c:67
msgid "expression nested too deeply"
msgstr "식 중첩이 너무 깊음"
#: ../../lib/err.c:69
msgid "invalid character"
msgstr "잘못된 문자"
#: ../../lib/err.c:70
msgid "invalid digit"
msgstr "잘못된 숫자 문자"
#: ../../lib/err.c:72
msgid "unexpected end of input"
msgstr "예상치 못한 입력 끝"
#: ../../lib/err.c:73
msgid "comment not closed properly"
msgstr "주석이 올바르게 닫히지 않음"
#: ../../lib/err.c:74
msgid "string or regular expression not closed"
msgstr "문자열 또는 정규식이 닫히지 않음"
#: ../../lib/err.c:75
msgid "invalid mbs character"
msgstr "잘못된 MBS 문자"
#: ../../lib/err.c:76
msgid "left brace expected"
msgstr "여는 중괄호가 필요함"
#: ../../lib/err.c:77
msgid "left parenthesis expected"
msgstr "여는 괄호가 필요함"
#: ../../lib/err.c:78
msgid "right parenthesis expected"
msgstr "닫는 괄호가 필요함"
#: ../../lib/err.c:79
msgid "right brace expected"
msgstr "닫는 중괄호가 필요함"
#: ../../lib/err.c:80
msgid "right bracket expected"
msgstr "닫는 대괄호가 필요함"
#: ../../lib/err.c:81
msgid "comma expected"
msgstr "쉼표가 필요함"
#: ../../lib/err.c:82 ../../lib/err.c:206
msgid "semicolon expected"
msgstr "세미콜론이 필요함"
#: ../../lib/err.c:83
msgid "colon expected"
msgstr "콜론이 필요함"
#: ../../lib/err.c:84
msgid "integer literal expected"
msgstr "정수 리터럴이 필요함"
#: ../../lib/err.c:85
msgid "statement not ending with a semicolon"
msgstr "문장이 세미콜론으로 끝나지 않음"
#: ../../lib/err.c:86
msgid "keyword 'in' expected"
msgstr "'in' 키워드가 필요함"
#: ../../lib/err.c:87
msgid "right-hand side of 'in' not a variable"
msgstr "'in' 오른쪽 피연산자가 변수가 아님"
#: ../../lib/err.c:88
msgid "expression not recognized"
msgstr "식을 인식할 수 없음"
#: ../../lib/err.c:90
msgid "keyword 'function' expected"
msgstr "'function' 키워드가 필요함"
#: ../../lib/err.c:91
msgid "keyword 'while' expected"
msgstr "'while' 키워드가 필요함"
#: ../../lib/err.c:92
msgid "keyword 'case' expected"
msgstr "'case' 키워드가 필요함"
#: ../../lib/err.c:93
msgid "multiple 'default' labels"
msgstr "'default' 레이블이 여러 개임"
#: ../../lib/err.c:94
msgid "invalid assignment statement"
msgstr "잘못된 대입문"
#: ../../lib/err.c:95
msgid "identifier expected"
msgstr "식별자가 필요함"
#: ../../lib/err.c:96
msgid "not a valid function name"
msgstr "올바른 함수 이름이 아님"
#: ../../lib/err.c:97
msgid "BEGIN not followed by left bracket on the same line"
msgstr "BEGIN 뒤에 같은 줄의 여는 중괄호가 없음"
#: ../../lib/err.c:98
msgid "END not followed by left bracket on the same line"
msgstr "END 뒤에 같은 줄의 여는 중괄호가 없음"
#: ../../lib/err.c:99
msgid "keyword redefined"
msgstr "키워드를 재정의함"
#: ../../lib/err.c:100
msgid "intrinsic function redefined"
msgstr "내장 함수를 재정의함"
#: ../../lib/err.c:101
msgid "function redefined"
msgstr "함수를 재정의함"
#: ../../lib/err.c:102
msgid "global variable redefined"
msgstr "전역 변수를 재정의함"
#: ../../lib/err.c:103
msgid "parameter redefined"
msgstr "매개변수를 재정의함"
#: ../../lib/err.c:104
msgid "variable redefined"
msgstr "변수를 재정의함"
#: ../../lib/err.c:105
msgid "duplicate parameter name"
msgstr "중복된 매개변수 이름"
#: ../../lib/err.c:106
msgid "duplicate global variable"
msgstr "중복된 전역 변수"
#: ../../lib/err.c:107
msgid "duplicate local variable"
msgstr "중복된 지역 변수"
#: ../../lib/err.c:108
msgid "not a valid parameter name"
msgstr "올바른 매개변수 이름이 아님"
#: ../../lib/err.c:109
msgid "not a valid variable name"
msgstr "올바른 변수 이름이 아님"
#: ../../lib/err.c:110
msgid "variable name missing"
msgstr "변수 이름이 없음"
#: ../../lib/err.c:111
msgid "undefined identifier"
msgstr "정의되지 않은 식별자"
#: ../../lib/err.c:112
msgid "l-value required"
msgstr "l-value가 필요함"
#: ../../lib/err.c:113
msgid "too many global variables"
msgstr "전역 변수가 너무 많음"
#: ../../lib/err.c:114
msgid "too many local variables"
msgstr "지역 변수가 너무 많음"
#: ../../lib/err.c:115
msgid "too many parameters"
msgstr "매개변수가 너무 많음"
#: ../../lib/err.c:116
msgid "too many segments"
msgstr "세그먼트가 너무 많음"
#: ../../lib/err.c:117
msgid "segment too long"
msgstr "세그먼트가 너무 김"
#: ../../lib/err.c:118
msgid "bad argument"
msgstr "잘못된 인자"
#: ../../lib/err.c:119
msgid "no argument provided"
msgstr "인자가 제공되지 않음"
#: ../../lib/err.c:120
msgid "'break' outside a loop"
msgstr "루프 밖에서 'break' 사용"
#: ../../lib/err.c:121
msgid "'continue' outside a loop"
msgstr "루프 밖에서 'continue' 사용"
#: ../../lib/err.c:122
msgid "'next' illegal in initialization"
msgstr "초기화 구문에서 'next' 사용 불가"
#: ../../lib/err.c:123
msgid "'next' illegal in the BEGIN block"
msgstr "BEGIN 블록에서 'next' 사용 불가"
#: ../../lib/err.c:124
msgid "'next' illegal in the END block"
msgstr "END 블록에서 'next' 사용 불가"
#: ../../lib/err.c:125
msgid "'nextfile' illegal in initialization"
msgstr "초기화 구문에서 'nextfile' 사용 불가"
#: ../../lib/err.c:126
msgid "'nextfile' illegal in the BEGIN block"
msgstr "BEGIN 블록에서 'nextfile' 사용 불가"
#: ../../lib/err.c:127
msgid "'nextfile' illegal in the END block"
msgstr "END 블록에서 'nextfile' 사용 불가"
#: ../../lib/err.c:128
msgid "both prefix and postfix increment/decrement operator present"
msgstr "증가/감소 연산자의 전위와 후위가 함께 존재함"
#: ../../lib/err.c:129
msgid "illegal operand for increment/decrement operator"
msgstr "증가/감소 연산자에 잘못된 피연산자"
#: ../../lib/err.c:130
msgid "'@include' not followed by a string"
msgstr "'@include' 뒤에 문자열이 오지 않음"
#: ../../lib/err.c:131
msgid "include level too deep"
msgstr "include 수준이 너무 깊음"
#: ../../lib/err.c:132
msgid "word after @ not recognized"
msgstr "@ 뒤의 단어를 인식할 수 없음"
#: ../../lib/err.c:133
msgid "@ not followed by a valid word"
msgstr "@ 뒤에 올바른 단어가 오지 않음"
#: ../../lib/err.c:134
msgid "unused element"
msgstr "사용되지 않은 요소"
#: ../../lib/err.c:136
msgid "stack full"
msgstr "스택이 가득 참"
#: ../../lib/err.c:137
msgid "divide by zero"
msgstr "0으로 나눔"
#: ../../lib/err.c:138
msgid "invalid operand"
msgstr "잘못된 피연산자"
#: ../../lib/err.c:139
msgid "wrong position index"
msgstr "잘못된 위치 인덱스"
#: ../../lib/err.c:140
msgid "too few arguments"
msgstr "인자가 너무 적음"
#: ../../lib/err.c:141
msgid "too many arguments"
msgstr "인자가 너무 많음"
#: ../../lib/err.c:142
msgid "function not found"
msgstr "함수를 찾을 수 없음"
#: ../../lib/err.c:143
msgid "non-function value"
msgstr "함수가 아닌 값"
#: ../../lib/err.c:144
msgid "not deletable"
msgstr "삭제할 수 없음"
#: ../../lib/err.c:145
msgid "value not a map"
msgstr "값이 맵이 아님"
#: ../../lib/err.c:146
msgid "value not an array"
msgstr "값이 배열이 아님"
#: ../../lib/err.c:147
msgid "value not accessible with index"
msgstr "인덱스로 접근할 수 없는 값"
#: ../../lib/err.c:148
msgid "value not referenceable"
msgstr "참조할 수 없는 값"
#: ../../lib/err.c:149
msgid "wrong operand in right-hand side of 'in'"
msgstr "'in' 오른쪽의 피연산자가 잘못됨"
#: ../../lib/err.c:150
msgid "cannot return a nonscalar value"
msgstr "비스칼라 값을 반환할 수 없음"
#: ../../lib/err.c:151
msgid "cannot assign a nonscalar value to a positional"
msgstr "위치 변수에 비스칼라 값을 대입할 수 없음"
#: ../../lib/err.c:152
msgid "cannot assign a nonscalar value to an indexed variable"
msgstr "인덱스 변수에 비스칼라 값을 대입할 수 없음"
#: ../../lib/err.c:153
msgid "cannot assign a nonscalar value to a variable"
msgstr "변수에 비스칼라 값을 대입할 수 없음"
#: ../../lib/err.c:154
msgid "cannot change a nonscalar value to a scalar value"
msgstr "비스칼라 값을 스칼라 값으로 바꿀 수 없음"
#: ../../lib/err.c:155
msgid "cannot change a nonscalar value to another nonscalar value"
msgstr "비스칼라 값을 다른 비스칼라 값으로 바꿀 수 없음"
#: ../../lib/err.c:156
msgid "cannot change a scalar value to a nonscalar value"
msgstr "스칼라 값을 비스칼라 값으로 바꿀 수 없음"
#: ../../lib/err.c:157
msgid "invalid value to convert to a string"
msgstr "문자열로 변환할 수 없는 값"
#: ../../lib/err.c:158
msgid "invalid value to convert to a number"
msgstr "숫자로 변환할 수 없는 값"
#: ../../lib/err.c:159
msgid "invalid value to a character"
msgstr "문자로 변환할 수 없는 값"
#: ../../lib/err.c:160
msgid "invalid value for hashing"
msgstr "해시할 수 없는 값"
#: ../../lib/err.c:161
msgid "array index out of allowed range"
msgstr "배열 인덱스가 허용 범위를 벗어남"
#: ../../lib/err.c:162
msgid "single-bracketed multidimensional indices not allowed for array"
msgstr "단일 대괄호 다차원 인덱스는 배열에 허용되지 않음"
#: ../../lib/err.c:163
msgid "'next' called during initialization"
msgstr "초기화 중 'next' 호출됨"
#: ../../lib/err.c:164
msgid "'next' called from BEGIN block"
msgstr "BEGIN 블록에서 'next' 호출됨"
#: ../../lib/err.c:165
msgid "'next' called from END block"
msgstr "END 블록에서 'next' 호출됨"
#: ../../lib/err.c:166
msgid "'nextfile' called during initialization"
msgstr "초기화 중 'nextfile' 호출됨"
#: ../../lib/err.c:167
msgid "'nextfile' called from BEGIN block"
msgstr "BEGIN 블록에서 'nextfile' 호출됨"
#: ../../lib/err.c:168
msgid "'nextfile' called from END block"
msgstr "END 블록에서 'nextfile' 호출됨"
#: ../../lib/err.c:169
msgid "wrong implementation of user-defined I/O handler"
msgstr "사용자 정의 I/O 핸들러 구현이 잘못됨"
#: ../../lib/err.c:170
msgid "I/O handler returned an error"
msgstr "I/O 핸들러가 오류를 반환함"
#: ../../lib/err.c:171
msgid "no such I/O name found"
msgstr "해당 I/O 이름을 찾을 수 없음"
#: ../../lib/err.c:172
msgid "I/O name empty"
msgstr "I/O 이름이 비어 있음"
#: ../../lib/err.c:173
msgid "I/O name containing '\\0'"
msgstr "I/O 이름에 '\\0' 포함"
#: ../../lib/err.c:174
msgid "insufficient arguments to formatting sequence"
msgstr "서식 시퀀스에 필요한 인자가 부족함"
#: ../../lib/err.c:175
msgid "invalid character in CONVFMT"
msgstr "CONVFMT에 잘못된 문자"
#: ../../lib/err.c:176
msgid "invalid character in OFMT"
msgstr "OFMT에 잘못된 문자"
#: ../../lib/err.c:178 ../../lib/err.c:197
msgid "failed to match regular expression"
msgstr "정규식 일치 실패"
#: ../../lib/err.c:179
msgid "invalid regular expression in regular expression"
msgstr "정규식 안에 잘못된 정규식"
#: ../../lib/err.c:180
msgid "unknown collating element in regular expression"
msgstr "정규식에서 알 수 없는 정렬 요소"
#: ../../lib/err.c:181
msgid "unknown character clas name in regular expression"
msgstr "정규식에서 알 수 없는 문자 클래스 이름"
#: ../../lib/err.c:182
msgid "trailing backslash in regular expression"
msgstr "정규식 끝에 백슬래시가 있음"
#: ../../lib/err.c:183
msgid "invalid backreference in regular expression"
msgstr "정규식에 잘못된 역참조"
#: ../../lib/err.c:184
msgid "imbalanced bracket in regular expression"
msgstr "정규식의 대괄호 짝이 맞지 않음"
#: ../../lib/err.c:185
msgid "imbalanced parenthesis in regular expression"
msgstr "정규식의 괄호 짝이 맞지 않음"
#: ../../lib/err.c:186
msgid "imbalanced brace in regular expression"
msgstr "정규식의 중괄호 짝이 맞지 않음"
#: ../../lib/err.c:187
msgid "invalid content inside braces in regular expression"
msgstr "정규식의 중괄호 안 내용이 잘못됨"
#: ../../lib/err.c:188
msgid "invalid use of range operator in regular expression"
msgstr "정규식에서 범위 연산자 사용이 잘못됨"
#: ../../lib/err.c:189
msgid "invalid use of repetition operator in regular expression"
msgstr "정규식에서 반복 연산자 사용이 잘못됨"
#: ../../lib/err.c:192
msgid "command '${0}' not recognized"
msgstr "명령 '${0}'을(를) 인식할 수 없음"
#: ../../lib/err.c:193
msgid "command code missing"
msgstr "명령 코드가 없음"
#: ../../lib/err.c:194
msgid "command '${0}' incomplete"
msgstr "명령 '${0}'이(가) 불완전함"
#: ../../lib/err.c:195
msgid "regular expression '${0}' incomplete"
msgstr "정규식 '${0}'이(가) 불완전함"
#: ../../lib/err.c:196
msgid "failed to compile regular expression '${0}'"
msgstr "정규식 '${0}' 컴파일 실패"
#: ../../lib/err.c:198
msgid "address 1 prohibited for '${0}'"
msgstr "'${0}'에 대해 주소 1 사용 금지"
#: ../../lib/err.c:199
msgid "address 1 missing or invalid"
msgstr "주소 1이 없거나 잘못됨"
#: ../../lib/err.c:200
msgid "address 2 prohibited for '${0}'"
msgstr "'${0}'에 대해 주소 2 사용 금지"
#: ../../lib/err.c:201
msgid "address 2 missing or invalid"
msgstr "주소 2가 없거나 잘못됨"
#: ../../lib/err.c:202
msgid "newline expected"
msgstr "줄바꿈이 필요함"
#: ../../lib/err.c:203
msgid "backslash expected"
msgstr "백슬래시가 필요함"
#: ../../lib/err.c:204
msgid "backslash used as delimiter"
msgstr "백슬래시가 구분자로 사용됨"
#: ../../lib/err.c:205
msgid "garbage after backslash"
msgstr "백슬래시 뒤에 잘못된 문자가 있음"
#: ../../lib/err.c:207
msgid "empty label name"
msgstr "레이블 이름이 비어 있음"
#: ../../lib/err.c:208
msgid "duplicate label name '${0}'"
msgstr "중복된 레이블 이름 '${0}'"
#: ../../lib/err.c:209
msgid "label '${0}' not found"
msgstr "레이블 '${0}'을(를) 찾을 수 없음"
#: ../../lib/err.c:210
msgid "empty file name"
msgstr "파일 이름이 비어 있음"
#: ../../lib/err.c:211
msgid "illegal file name"
msgstr "잘못된 파일 이름"
#: ../../lib/err.c:212
msgid "strings in translation set not the same length"
msgstr "변환 집합의 문자열 길이가 서로 다름"
#: ../../lib/err.c:213
msgid "group brackets not balanced"
msgstr "그룹 괄호의 짝이 맞지 않음"
#: ../../lib/err.c:214
msgid "group nesting too deep"
msgstr "그룹 중첩이 너무 깊음"
#: ../../lib/err.c:215
msgid "multiple occurrence specifiers"
msgstr "반복 지정자가 여러 개임"
#: ../../lib/err.c:216
msgid "occurrence specifier zero"
msgstr "반복 지정자가 0임"
#: ../../lib/err.c:217
msgid "occurrence specifier too large"
msgstr "반복 지정자가 너무 큼"
#: ../../lib/err.c:218
msgid "no previous regular expression"
msgstr "이전 정규식이 없음"
#: ../../lib/err.c:219
msgid "cut selector not valid"
msgstr "cut 선택자가 유효하지 않음"
#: ../../lib/err.c:220 ../../lib/err.c:224
msgid "I/O error with file '${0}'"
msgstr "파일 '${0}'에 대한 I/O 오류"
#: ../../lib/err.c:223
msgid "selector not valid"
msgstr "선택자가 유효하지 않음"
#: ../../lib/err.c:227
msgid "unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"