All checks were successful
continuous-integration/drone/push Build is passing
added hawk_rtx_openstdwithbcstrandcmgrs() and hawk_rtx_openstdwithucstrandcmgrs() split --console-encoding to --conin-encoding and --conout-encoding
976 lines
26 KiB
Plaintext
976 lines
26 KiB
Plaintext
# Korean translations for hawk package.
|
|
# Copyright (C) 2026 THE hawk'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the hawk package.
|
|
# <author@hawk>, 2026.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: hawk 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2026-04-04 15:11+0900\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-03-28 16:29+0800\n"
|
|
"Last-Translator: <author@hawk>\n"
|
|
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@hawk>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:376
|
|
msgid "enable concatenation by blanks"
|
|
msgstr "공백에 의한 연결을 활성화"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:377
|
|
msgid "enable byte-code building"
|
|
msgstr "바이트코드 생성을 활성화"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:378
|
|
msgid "use CRLF for a newline"
|
|
msgstr "줄바꿈에 CRLF를 사용"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:379
|
|
msgid "defer resolving module symbols(mod::symbol) to runtime"
|
|
msgstr "모듈 심볼(mod::symbol) 해석을 실행 시간으로 연기"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:380
|
|
msgid "allow a map to be assigned or returned"
|
|
msgstr "맵의 대입 또는 반환을 허용"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:381
|
|
msgid "allow undeclared variables"
|
|
msgstr "지역 변수가 너무 많음"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:382
|
|
msgid "allow raw multiline string and regular expression literals"
|
|
msgstr "문자열 또는 정규식이 닫히지 않음"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:383
|
|
msgid "perform numeric comparsion on numeric strings"
|
|
msgstr "숫자 문자열에 대해 숫자 비교를 수행"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:384
|
|
msgid "enable a newline to terminate a statement"
|
|
msgstr "줄바꿈으로 문장을 끝낼 수 있게 함"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:385
|
|
msgid "enable nextofile & OFILENAME"
|
|
msgstr "nextofile 및 OFILENAME을 활성화"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:386
|
|
msgid "detect a numeric string and convert it to a number"
|
|
msgstr "숫자형의 문자열을 감지하여 숫자로 변환"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:387
|
|
msgid "enable pattern-action loop"
|
|
msgstr "패턴-동작 루프를 활성화"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:388
|
|
msgid "enable pedantic mode"
|
|
msgstr "엄격 모드를 활성화"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:389
|
|
msgid "set CLOEXEC before executing an external program for piping"
|
|
msgstr "파이프용 외부 프로그램 실행 전에 CLOEXEC를 설정"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:390
|
|
msgid "enable {n,m} in a regular expression"
|
|
msgstr "정규식 일치에서 {n,m}을 표현을 활성화"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:391
|
|
msgid "enable builtin I/O including getline & print"
|
|
msgstr "getline 및 print를 포함한 내장 I/O를 활성화"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:392
|
|
msgid "allow a dual-directional pipe"
|
|
msgstr "양방향 파이프를 허용"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:393
|
|
msgid "enable the strict naming rule"
|
|
msgstr "엄격한 이름 규칙을 활성화"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:394
|
|
msgid "strip spaces in splitting a record"
|
|
msgstr "레코드 분리 시 공백을 제거"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:395
|
|
msgid "strip spaces in string-to-number conversion"
|
|
msgstr "문자열을 숫자로 변환할 때 공백을 제거"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:396
|
|
msgid "make more fault-tolerant"
|
|
msgstr "오류 허용성을 높임"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:397
|
|
msgid "enable the extended call syntax"
|
|
msgstr "확장 호출 문법을 활성화"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:408 ../../bin/main.c:410
|
|
msgid "USAGE"
|
|
msgstr "사용법"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:408
|
|
msgid "[options] -f sourcefile [ -- ] [datafile]*"
|
|
msgstr "[옵션] -f 소스파일 [ -- ] [자료파일]*"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:409
|
|
msgid " "
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:409
|
|
msgid "[options] [ -- ] sourcestring [datafile]*"
|
|
msgstr "[옵션] [ -- ] 소스문자열 [자료파일]*"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:410 ../../bin/main.c:411
|
|
msgid "Options as follows:"
|
|
msgstr "옵션은 다음과 같습니다:"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:411
|
|
msgid " -h/--help print this message"
|
|
msgstr " -h/--help 이 메시지를 출력"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:412
|
|
msgid " -D show extra information"
|
|
msgstr " -D 추가 정보를 표시"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:413
|
|
msgid " -c/--call name call a function instead of entering"
|
|
msgstr " -c/--call 이름 패턴-동작 루프 대신 함수를 호출"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:414
|
|
msgid ""
|
|
" the pattern-action loop. [datafile]* is"
|
|
msgstr " [자료파일]* 을 함수 인자로 전달"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:415
|
|
msgid " passed to the function as parameters"
|
|
msgstr " 합니다."
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:416
|
|
msgid " -f/--file file set the source script file"
|
|
msgstr " -f/--file 파일 소스 스크립트 파일을 지정"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:417
|
|
msgid ""
|
|
" -d/--deparsed-file file set the deparsed script file to produce"
|
|
msgstr ""
|
|
" -d/--deparsed-file 파일 디파싱한 스크립트를 저장할 파일을 지정"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:418
|
|
msgid " -t/--console-output file set the console output file"
|
|
msgstr " -t/--console-output 파일 콘솔 출력 파일을 지정"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:419
|
|
msgid " multiple -t options are allowed"
|
|
msgstr " -t 옵션은 여러 번 지정할 수 있음"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:420
|
|
msgid " -F/--field-separator string set a field separator(FS)"
|
|
msgstr " -F/--field-separator 문자열 필드 구분자(FS)를 지정"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:421
|
|
msgid " -v/--assign var=value add a global variable with a value"
|
|
msgstr " -v/--assign 변수=값 값을 가진 전역 변수를 추가"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:422
|
|
msgid " -m/--memory-limit number limit the memory usage (bytes)"
|
|
msgstr " -m/--memory-limit 숫자 메모리 사용량을 제한(바이트)"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:423
|
|
msgid " -w expand datafile wildcards"
|
|
msgstr " -w 자료 파일 와일드카드를 확장"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:426
|
|
msgid " --script-encoding string specify script file encoding name"
|
|
msgstr " --script-encoding 문자열 스크립트 파일 인코딩 이름을 지정"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:427
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --conout-encoding string specify console input encoding name"
|
|
msgstr " --console-encoding 문자열 콘솔 인코딩 이름을 지정"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " --conin-encoding string specify console output encoding name"
|
|
msgstr " --console-encoding 문자열 콘솔 인코딩 이름을 지정"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:431
|
|
msgid ""
|
|
" -I/--includedirs string specify directories to look for include "
|
|
"files in"
|
|
msgstr " -I/--includedirs 문자열 include 파일을 찾을 디렉토리를 지정"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:432
|
|
msgid ""
|
|
" --modlibdirs string specify directories to look for module "
|
|
"files in"
|
|
msgstr " --modlibdirs 문자열 모듈 파일을 찾을 디렉토리를 지정"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:433
|
|
msgid " --modern run in the modern mode(default)"
|
|
msgstr " --modern 현대화 모드로 실행(기본값)"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:434
|
|
msgid " --classic run in the classic mode"
|
|
msgstr " --classic 고전 모드로 실행"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:444
|
|
msgid "Special mode switching options(must be specified first to take effect):"
|
|
msgstr "모드 전환 옵션(처음에 지정해야 적용됨):"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:445 ../../bin/main.c:414
|
|
msgid " --awk/--hawk switch to the awk mode(default)"
|
|
msgstr " --awk/--hawk awk 모드로 전환(기본값)"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:446 ../../bin/main.c:415
|
|
msgid " --cut switch to the cut mode"
|
|
msgstr " --cut cut 모드로 전환"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:447 ../../bin/main.c:416
|
|
msgid " --sed switch to the sed mode"
|
|
msgstr " --sed sed 모드로 전환"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:806 ../../bin/hawk.c:823
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:807 ../../bin/hawk.c:824
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "줄"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:808 ../../bin/hawk.c:825
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "열"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:809 ../../bin/hawk.c:826
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "코드"
|
|
|
|
#: ../../bin/hawk.c:810 ../../bin/hawk.c:827
|
|
msgid "File "
|
|
msgstr "파일 "
|
|
|
|
#: ../../bin/main.c:410
|
|
msgid "[options] [mode specific options and parameters]"
|
|
msgstr "[옵션] [모드별 옵션과 인자]"
|
|
|
|
#: ../../bin/main.c:412
|
|
msgid " --usage print this message"
|
|
msgstr " --usage 이 메시지를 출력"
|
|
|
|
#: ../../bin/main.c:413
|
|
msgid " --version print version"
|
|
msgstr " --version 버전을 출력"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:33
|
|
msgid "no error"
|
|
msgstr "오류 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:34
|
|
msgid "other error"
|
|
msgstr "기타 오류"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:35
|
|
msgid "not implemented"
|
|
msgstr "구현되지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:36
|
|
msgid "subsystem error"
|
|
msgstr "하위 시스템 오류"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:37
|
|
msgid "internal error that should never have happened"
|
|
msgstr "절대 발생하면 안 되는 내부 오류"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:39
|
|
msgid "insufficient memory"
|
|
msgstr "메모리 부족"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:40
|
|
msgid "invalid parameter or data"
|
|
msgstr "잘못된 매개변수 또는 데이터"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:41
|
|
msgid "access denied"
|
|
msgstr "접근 거부됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:42
|
|
msgid "system busy"
|
|
msgstr "시스템 사용 중"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:43
|
|
msgid "operation not allowed"
|
|
msgstr "작업이 허용되지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:44
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "지원되지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:45
|
|
msgid "not found"
|
|
msgstr "찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:46
|
|
msgid "already exists"
|
|
msgstr "이미 존재함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:47
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "입출력 오류"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:48
|
|
msgid "buffer full"
|
|
msgstr "버퍼가 가득 참"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:49
|
|
msgid "encoding conversion error"
|
|
msgstr "인코딩 변환 오류"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:50
|
|
msgid "is a directory"
|
|
msgstr "디렉터리임"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:51
|
|
msgid "not a directory"
|
|
msgstr "디렉터리가 아님"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:52
|
|
msgid "resource temporarily unavailable"
|
|
msgstr "리소스를 일시적으로 사용할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:53
|
|
msgid "interrupted"
|
|
msgstr "인터럽트됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:54
|
|
msgid "broken pipe"
|
|
msgstr "깨진 파이프"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:55
|
|
msgid "in progress"
|
|
msgstr "진행 중"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:56
|
|
msgid "no handle"
|
|
msgstr "핸들이 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:57
|
|
msgid "no child process"
|
|
msgstr "자식 프로세스가 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:58
|
|
msgid "timed out"
|
|
msgstr "시간 초과"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:59
|
|
msgid "in bad state"
|
|
msgstr "잘못된 상태임"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:61
|
|
msgid "cannot open"
|
|
msgstr "열 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:62
|
|
msgid "cannot read"
|
|
msgstr "읽을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:63
|
|
msgid "cannot write"
|
|
msgstr "쓸 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:64
|
|
msgid "cannot close"
|
|
msgstr "닫을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:66
|
|
msgid "block nested too deeply"
|
|
msgstr "블록 중첩이 너무 깊음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:67
|
|
msgid "expression nested too deeply"
|
|
msgstr "식 중첩이 너무 깊음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:69
|
|
msgid "invalid character"
|
|
msgstr "잘못된 문자"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:70
|
|
msgid "invalid digit"
|
|
msgstr "잘못된 숫자 문자"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:72
|
|
msgid "unexpected end of input"
|
|
msgstr "예상치 못한 입력 끝"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:73
|
|
msgid "comment not closed properly"
|
|
msgstr "주석이 올바르게 닫히지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:74
|
|
msgid "string or regular expression not closed"
|
|
msgstr "문자열 또는 정규식이 닫히지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:75
|
|
msgid "invalid mbs character"
|
|
msgstr "잘못된 MBS 문자"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:76
|
|
msgid "left brace expected"
|
|
msgstr "여는 중괄호가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:77
|
|
msgid "left parenthesis expected"
|
|
msgstr "여는 괄호가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:78
|
|
msgid "right parenthesis expected"
|
|
msgstr "닫는 괄호가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:79
|
|
msgid "right brace expected"
|
|
msgstr "닫는 중괄호가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:80
|
|
msgid "right bracket expected"
|
|
msgstr "닫는 대괄호가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:81
|
|
msgid "comma expected"
|
|
msgstr "쉼표가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:82 ../../lib/err.c:206
|
|
msgid "semicolon expected"
|
|
msgstr "세미콜론이 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:83
|
|
msgid "colon expected"
|
|
msgstr "콜론이 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:84
|
|
msgid "integer literal expected"
|
|
msgstr "정수 리터럴이 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:85
|
|
msgid "statement not ending with a semicolon"
|
|
msgstr "문장이 세미콜론으로 끝나지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:86
|
|
msgid "keyword 'in' expected"
|
|
msgstr "'in' 키워드가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:87
|
|
msgid "right-hand side of 'in' not a variable"
|
|
msgstr "'in' 오른쪽 피연산자가 변수가 아님"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:88
|
|
msgid "expression not recognized"
|
|
msgstr "식을 인식할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:90
|
|
msgid "keyword 'function' expected"
|
|
msgstr "'function' 키워드가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:91
|
|
msgid "keyword 'while' expected"
|
|
msgstr "'while' 키워드가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:92
|
|
msgid "keyword 'case' expected"
|
|
msgstr "'case' 키워드가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:93
|
|
msgid "multiple 'default' labels"
|
|
msgstr "'default' 레이블이 여러 개임"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:94
|
|
msgid "invalid assignment statement"
|
|
msgstr "잘못된 대입문"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:95
|
|
msgid "identifier expected"
|
|
msgstr "식별자가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:96
|
|
msgid "not a valid function name"
|
|
msgstr "올바른 함수 이름이 아님"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:97
|
|
msgid "BEGIN not followed by left bracket on the same line"
|
|
msgstr "BEGIN 뒤에 같은 줄의 여는 중괄호가 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:98
|
|
msgid "END not followed by left bracket on the same line"
|
|
msgstr "END 뒤에 같은 줄의 여는 중괄호가 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:99
|
|
msgid "keyword redefined"
|
|
msgstr "키워드를 재정의함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:100
|
|
msgid "intrinsic function redefined"
|
|
msgstr "내장 함수를 재정의함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:101
|
|
msgid "function redefined"
|
|
msgstr "함수를 재정의함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:102
|
|
msgid "global variable redefined"
|
|
msgstr "전역 변수를 재정의함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:103
|
|
msgid "parameter redefined"
|
|
msgstr "매개변수를 재정의함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:104
|
|
msgid "variable redefined"
|
|
msgstr "변수를 재정의함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:105
|
|
msgid "duplicate parameter name"
|
|
msgstr "중복된 매개변수 이름"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:106
|
|
msgid "duplicate global variable"
|
|
msgstr "중복된 전역 변수"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:107
|
|
msgid "duplicate local variable"
|
|
msgstr "중복된 지역 변수"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:108
|
|
msgid "not a valid parameter name"
|
|
msgstr "올바른 매개변수 이름이 아님"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:109
|
|
msgid "not a valid variable name"
|
|
msgstr "올바른 변수 이름이 아님"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:110
|
|
msgid "variable name missing"
|
|
msgstr "변수 이름이 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:111
|
|
msgid "undefined identifier"
|
|
msgstr "정의되지 않은 식별자"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:112
|
|
msgid "l-value required"
|
|
msgstr "l-value가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:113
|
|
msgid "too many global variables"
|
|
msgstr "전역 변수가 너무 많음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:114
|
|
msgid "too many local variables"
|
|
msgstr "지역 변수가 너무 많음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:115
|
|
msgid "too many parameters"
|
|
msgstr "매개변수가 너무 많음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:116
|
|
msgid "too many segments"
|
|
msgstr "세그먼트가 너무 많음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:117
|
|
msgid "segment too long"
|
|
msgstr "세그먼트가 너무 김"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:118
|
|
msgid "bad argument"
|
|
msgstr "잘못된 인자"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:119
|
|
msgid "no argument provided"
|
|
msgstr "인자가 제공되지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:120
|
|
msgid "'break' outside a loop"
|
|
msgstr "루프 밖에서 'break' 사용"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:121
|
|
msgid "'continue' outside a loop"
|
|
msgstr "루프 밖에서 'continue' 사용"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:122
|
|
msgid "'next' illegal in initialization"
|
|
msgstr "초기화 구문에서 'next' 사용 불가"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:123
|
|
msgid "'next' illegal in the BEGIN block"
|
|
msgstr "BEGIN 블록에서 'next' 사용 불가"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:124
|
|
msgid "'next' illegal in the END block"
|
|
msgstr "END 블록에서 'next' 사용 불가"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:125
|
|
msgid "'nextfile' illegal in initialization"
|
|
msgstr "초기화 구문에서 'nextfile' 사용 불가"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:126
|
|
msgid "'nextfile' illegal in the BEGIN block"
|
|
msgstr "BEGIN 블록에서 'nextfile' 사용 불가"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:127
|
|
msgid "'nextfile' illegal in the END block"
|
|
msgstr "END 블록에서 'nextfile' 사용 불가"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:128
|
|
msgid "both prefix and postfix increment/decrement operator present"
|
|
msgstr "증가/감소 연산자의 전위와 후위가 함께 존재함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:129
|
|
msgid "illegal operand for increment/decrement operator"
|
|
msgstr "증가/감소 연산자에 잘못된 피연산자"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:130
|
|
msgid "'@include' not followed by a string"
|
|
msgstr "'@include' 뒤에 문자열이 오지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:131
|
|
msgid "include level too deep"
|
|
msgstr "include 수준이 너무 깊음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:132
|
|
msgid "word after @ not recognized"
|
|
msgstr "@ 뒤의 단어를 인식할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:133
|
|
msgid "@ not followed by a valid word"
|
|
msgstr "@ 뒤에 올바른 단어가 오지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:134
|
|
msgid "unused element"
|
|
msgstr "사용되지 않은 요소"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:136
|
|
msgid "stack full"
|
|
msgstr "스택이 가득 참"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:137
|
|
msgid "divide by zero"
|
|
msgstr "0으로 나눔"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:138
|
|
msgid "invalid operand"
|
|
msgstr "잘못된 피연산자"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:139
|
|
msgid "wrong position index"
|
|
msgstr "잘못된 위치 인덱스"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:140
|
|
msgid "too few arguments"
|
|
msgstr "인자가 너무 적음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:141
|
|
msgid "too many arguments"
|
|
msgstr "인자가 너무 많음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:142
|
|
msgid "function not found"
|
|
msgstr "함수를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:143
|
|
msgid "non-function value"
|
|
msgstr "함수가 아닌 값"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:144
|
|
msgid "not deletable"
|
|
msgstr "삭제할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:145
|
|
msgid "value not a map"
|
|
msgstr "값이 맵이 아님"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:146
|
|
msgid "value not an array"
|
|
msgstr "값이 배열이 아님"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:147
|
|
msgid "value not accessible with index"
|
|
msgstr "인덱스로 접근할 수 없는 값"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:148
|
|
msgid "value not referenceable"
|
|
msgstr "참조할 수 없는 값"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:149
|
|
msgid "wrong operand in right-hand side of 'in'"
|
|
msgstr "'in' 오른쪽의 피연산자가 잘못됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:150
|
|
msgid "cannot return a nonscalar value"
|
|
msgstr "비스칼라 값을 반환할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:151
|
|
msgid "cannot assign a nonscalar value to a positional"
|
|
msgstr "위치 변수에 비스칼라 값을 대입할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:152
|
|
msgid "cannot assign a nonscalar value to an indexed variable"
|
|
msgstr "인덱스 변수에 비스칼라 값을 대입할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:153
|
|
msgid "cannot assign a nonscalar value to a variable"
|
|
msgstr "변수에 비스칼라 값을 대입할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:154
|
|
msgid "cannot change a nonscalar value to a scalar value"
|
|
msgstr "비스칼라 값을 스칼라 값으로 바꿀 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:155
|
|
msgid "cannot change a nonscalar value to another nonscalar value"
|
|
msgstr "비스칼라 값을 다른 비스칼라 값으로 바꿀 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:156
|
|
msgid "cannot change a scalar value to a nonscalar value"
|
|
msgstr "스칼라 값을 비스칼라 값으로 바꿀 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:157
|
|
msgid "invalid value to convert to a string"
|
|
msgstr "문자열로 변환할 수 없는 값"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:158
|
|
msgid "invalid value to convert to a number"
|
|
msgstr "숫자로 변환할 수 없는 값"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:159
|
|
msgid "invalid value to a character"
|
|
msgstr "문자로 변환할 수 없는 값"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:160
|
|
msgid "invalid value for hashing"
|
|
msgstr "해시할 수 없는 값"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:161
|
|
msgid "array index out of allowed range"
|
|
msgstr "배열 인덱스가 허용 범위를 벗어남"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:162
|
|
msgid "single-bracketed multidimensional indices not allowed for array"
|
|
msgstr "단일 대괄호 다차원 인덱스는 배열에 허용되지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:163
|
|
msgid "'next' called during initialization"
|
|
msgstr "초기화 중 'next' 호출됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:164
|
|
msgid "'next' called from BEGIN block"
|
|
msgstr "BEGIN 블록에서 'next' 호출됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:165
|
|
msgid "'next' called from END block"
|
|
msgstr "END 블록에서 'next' 호출됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:166
|
|
msgid "'nextfile' called during initialization"
|
|
msgstr "초기화 중 'nextfile' 호출됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:167
|
|
msgid "'nextfile' called from BEGIN block"
|
|
msgstr "BEGIN 블록에서 'nextfile' 호출됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:168
|
|
msgid "'nextfile' called from END block"
|
|
msgstr "END 블록에서 'nextfile' 호출됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:169
|
|
msgid "wrong implementation of user-defined I/O handler"
|
|
msgstr "사용자 정의 I/O 핸들러 구현이 잘못됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:170
|
|
msgid "I/O handler returned an error"
|
|
msgstr "I/O 핸들러가 오류를 반환함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:171
|
|
msgid "no such I/O name found"
|
|
msgstr "해당 I/O 이름을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:172
|
|
msgid "I/O name empty"
|
|
msgstr "I/O 이름이 비어 있음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:173
|
|
msgid "I/O name containing '\\0'"
|
|
msgstr "I/O 이름에 '\\0' 포함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:174
|
|
msgid "insufficient arguments to formatting sequence"
|
|
msgstr "서식 시퀀스에 필요한 인자가 부족함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:175
|
|
msgid "invalid character in CONVFMT"
|
|
msgstr "CONVFMT에 잘못된 문자"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:176
|
|
msgid "invalid character in OFMT"
|
|
msgstr "OFMT에 잘못된 문자"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:178 ../../lib/err.c:197
|
|
msgid "failed to match regular expression"
|
|
msgstr "정규식 일치 실패"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:179
|
|
msgid "invalid regular expression in regular expression"
|
|
msgstr "정규식 안에 잘못된 정규식"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:180
|
|
msgid "unknown collating element in regular expression"
|
|
msgstr "정규식에서 알 수 없는 정렬 요소"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:181
|
|
msgid "unknown character clas name in regular expression"
|
|
msgstr "정규식에서 알 수 없는 문자 클래스 이름"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:182
|
|
msgid "trailing backslash in regular expression"
|
|
msgstr "정규식 끝에 백슬래시가 있음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:183
|
|
msgid "invalid backreference in regular expression"
|
|
msgstr "정규식에 잘못된 역참조"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:184
|
|
msgid "imbalanced bracket in regular expression"
|
|
msgstr "정규식의 대괄호 짝이 맞지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:185
|
|
msgid "imbalanced parenthesis in regular expression"
|
|
msgstr "정규식의 괄호 짝이 맞지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:186
|
|
msgid "imbalanced brace in regular expression"
|
|
msgstr "정규식의 중괄호 짝이 맞지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:187
|
|
msgid "invalid content inside braces in regular expression"
|
|
msgstr "정규식의 중괄호 안 내용이 잘못됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:188
|
|
msgid "invalid use of range operator in regular expression"
|
|
msgstr "정규식에서 범위 연산자 사용이 잘못됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:189
|
|
msgid "invalid use of repetition operator in regular expression"
|
|
msgstr "정규식에서 반복 연산자 사용이 잘못됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:192
|
|
msgid "command '${0}' not recognized"
|
|
msgstr "명령 '${0}'을(를) 인식할 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:193
|
|
msgid "command code missing"
|
|
msgstr "명령 코드가 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:194
|
|
msgid "command '${0}' incomplete"
|
|
msgstr "명령 '${0}'이(가) 불완전함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:195
|
|
msgid "regular expression '${0}' incomplete"
|
|
msgstr "정규식 '${0}'이(가) 불완전함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:196
|
|
msgid "failed to compile regular expression '${0}'"
|
|
msgstr "정규식 '${0}' 컴파일 실패"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:198
|
|
msgid "address 1 prohibited for '${0}'"
|
|
msgstr "'${0}'에 대해 주소 1 사용 금지"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:199
|
|
msgid "address 1 missing or invalid"
|
|
msgstr "주소 1이 없거나 잘못됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:200
|
|
msgid "address 2 prohibited for '${0}'"
|
|
msgstr "'${0}'에 대해 주소 2 사용 금지"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:201
|
|
msgid "address 2 missing or invalid"
|
|
msgstr "주소 2가 없거나 잘못됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:202
|
|
msgid "newline expected"
|
|
msgstr "줄바꿈이 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:203
|
|
msgid "backslash expected"
|
|
msgstr "백슬래시가 필요함"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:204
|
|
msgid "backslash used as delimiter"
|
|
msgstr "백슬래시가 구분자로 사용됨"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:205
|
|
msgid "garbage after backslash"
|
|
msgstr "백슬래시 뒤에 잘못된 문자가 있음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:207
|
|
msgid "empty label name"
|
|
msgstr "레이블 이름이 비어 있음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:208
|
|
msgid "duplicate label name '${0}'"
|
|
msgstr "중복된 레이블 이름 '${0}'"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:209
|
|
msgid "label '${0}' not found"
|
|
msgstr "레이블 '${0}'을(를) 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:210
|
|
msgid "empty file name"
|
|
msgstr "파일 이름이 비어 있음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:211
|
|
msgid "illegal file name"
|
|
msgstr "잘못된 파일 이름"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:212
|
|
msgid "strings in translation set not the same length"
|
|
msgstr "변환 집합의 문자열 길이가 서로 다름"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:213
|
|
msgid "group brackets not balanced"
|
|
msgstr "그룹 괄호의 짝이 맞지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:214
|
|
msgid "group nesting too deep"
|
|
msgstr "그룹 중첩이 너무 깊음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:215
|
|
msgid "multiple occurrence specifiers"
|
|
msgstr "반복 지정자가 여러 개임"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:216
|
|
msgid "occurrence specifier zero"
|
|
msgstr "반복 지정자가 0임"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:217
|
|
msgid "occurrence specifier too large"
|
|
msgstr "반복 지정자가 너무 큼"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:218
|
|
msgid "no previous regular expression"
|
|
msgstr "이전 정규식이 없음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:219
|
|
msgid "cut selector not valid"
|
|
msgstr "cut 선택자가 유효하지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:220 ../../lib/err.c:224
|
|
msgid "I/O error with file '${0}'"
|
|
msgstr "파일 '${0}'에 대한 I/O 오류"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:223
|
|
msgid "selector not valid"
|
|
msgstr "선택자가 유효하지 않음"
|
|
|
|
#: ../../lib/err.c:227
|
|
msgid "unknown error"
|
|
msgstr "알 수 없는 오류"
|