# Korean translations for hawk package. # Copyright (C) 2026 THE hawk'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hawk package. # , 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hawk 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-04 15:11+0900\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-28 16:29+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../bin/hawk.c:376 msgid "enable concatenation by blanks" msgstr "공백에 의한 연결을 활성화" #: ../../bin/hawk.c:377 msgid "enable byte-code building" msgstr "바이트코드 생성을 활성화" #: ../../bin/hawk.c:378 msgid "use CRLF for a newline" msgstr "줄바꿈에 CRLF를 사용" #: ../../bin/hawk.c:379 msgid "defer resolving module symbols(mod::symbol) to runtime" msgstr "모듈 심볼(mod::symbol) 해석을 실행 시간으로 연기" #: ../../bin/hawk.c:380 msgid "allow a map to be assigned or returned" msgstr "맵의 대입 또는 반환을 허용" #: ../../bin/hawk.c:381 msgid "allow undeclared variables" msgstr "지역 변수가 너무 많음" #: ../../bin/hawk.c:382 msgid "allow raw multiline string and regular expression literals" msgstr "문자열 또는 정규식이 닫히지 않음" #: ../../bin/hawk.c:383 msgid "perform numeric comparsion on numeric strings" msgstr "숫자 문자열에 대해 숫자 비교를 수행" #: ../../bin/hawk.c:384 msgid "enable a newline to terminate a statement" msgstr "줄바꿈으로 문장을 끝낼 수 있게 함" #: ../../bin/hawk.c:385 msgid "enable nextofile & OFILENAME" msgstr "nextofile 및 OFILENAME을 활성화" #: ../../bin/hawk.c:386 msgid "detect a numeric string and convert it to a number" msgstr "숫자형의 문자열을 감지하여 숫자로 변환" #: ../../bin/hawk.c:387 msgid "enable pattern-action loop" msgstr "패턴-동작 루프를 활성화" #: ../../bin/hawk.c:388 msgid "enable pedantic mode" msgstr "엄격 모드를 활성화" #: ../../bin/hawk.c:389 msgid "set CLOEXEC before executing an external program for piping" msgstr "파이프용 외부 프로그램 실행 전에 CLOEXEC를 설정" #: ../../bin/hawk.c:390 msgid "enable {n,m} in a regular expression" msgstr "정규식 일치에서 {n,m}을 표현을 활성화" #: ../../bin/hawk.c:391 msgid "enable builtin I/O including getline & print" msgstr "getline 및 print를 포함한 내장 I/O를 활성화" #: ../../bin/hawk.c:392 msgid "allow a dual-directional pipe" msgstr "양방향 파이프를 허용" #: ../../bin/hawk.c:393 msgid "enable the strict naming rule" msgstr "엄격한 이름 규칙을 활성화" #: ../../bin/hawk.c:394 msgid "strip spaces in splitting a record" msgstr "레코드 분리 시 공백을 제거" #: ../../bin/hawk.c:395 msgid "strip spaces in string-to-number conversion" msgstr "문자열을 숫자로 변환할 때 공백을 제거" #: ../../bin/hawk.c:396 msgid "make more fault-tolerant" msgstr "오류 허용성을 높임" #: ../../bin/hawk.c:397 msgid "enable the extended call syntax" msgstr "확장 호출 문법을 활성화" #: ../../bin/hawk.c:408 ../../bin/main.c:410 msgid "USAGE" msgstr "사용법" #: ../../bin/hawk.c:408 msgid "[options] -f sourcefile [ -- ] [datafile]*" msgstr "[옵션] -f 소스파일 [ -- ] [자료파일]*" #: ../../bin/hawk.c:409 msgid " " msgstr " " #: ../../bin/hawk.c:409 msgid "[options] [ -- ] sourcestring [datafile]*" msgstr "[옵션] [ -- ] 소스문자열 [자료파일]*" #: ../../bin/hawk.c:410 ../../bin/main.c:411 msgid "Options as follows:" msgstr "옵션은 다음과 같습니다:" #: ../../bin/hawk.c:411 msgid " -h/--help print this message" msgstr " -h/--help 이 메시지를 출력" #: ../../bin/hawk.c:412 msgid " -D show extra information" msgstr " -D 추가 정보를 표시" #: ../../bin/hawk.c:413 msgid " -c/--call name call a function instead of entering" msgstr " -c/--call 이름 패턴-동작 루프 대신 함수를 호출" #: ../../bin/hawk.c:414 msgid "" " the pattern-action loop. [datafile]* is" msgstr " [자료파일]* 을 함수 인자로 전달" #: ../../bin/hawk.c:415 msgid " passed to the function as parameters" msgstr " 합니다." #: ../../bin/hawk.c:416 msgid " -f/--file file set the source script file" msgstr " -f/--file 파일 소스 스크립트 파일을 지정" #: ../../bin/hawk.c:417 msgid "" " -d/--deparsed-file file set the deparsed script file to produce" msgstr "" " -d/--deparsed-file 파일 디파싱한 스크립트를 저장할 파일을 지정" #: ../../bin/hawk.c:418 msgid " -t/--console-output file set the console output file" msgstr " -t/--console-output 파일 콘솔 출력 파일을 지정" #: ../../bin/hawk.c:419 msgid " multiple -t options are allowed" msgstr " -t 옵션은 여러 번 지정할 수 있음" #: ../../bin/hawk.c:420 msgid " -F/--field-separator string set a field separator(FS)" msgstr " -F/--field-separator 문자열 필드 구분자(FS)를 지정" #: ../../bin/hawk.c:421 msgid " -v/--assign var=value add a global variable with a value" msgstr " -v/--assign 변수=값 값을 가진 전역 변수를 추가" #: ../../bin/hawk.c:422 msgid " -m/--memory-limit number limit the memory usage (bytes)" msgstr " -m/--memory-limit 숫자 메모리 사용량을 제한(바이트)" #: ../../bin/hawk.c:423 msgid " -w expand datafile wildcards" msgstr " -w 자료 파일 와일드카드를 확장" #: ../../bin/hawk.c:426 msgid " --script-encoding string specify script file encoding name" msgstr " --script-encoding 문자열 스크립트 파일 인코딩 이름을 지정" #: ../../bin/hawk.c:427 #, fuzzy msgid " --conout-encoding string specify console input encoding name" msgstr " --console-encoding 문자열 콘솔 인코딩 이름을 지정" #: ../../bin/hawk.c:428 #, fuzzy msgid " --conin-encoding string specify console output encoding name" msgstr " --console-encoding 문자열 콘솔 인코딩 이름을 지정" #: ../../bin/hawk.c:431 msgid "" " -I/--includedirs string specify directories to look for include " "files in" msgstr " -I/--includedirs 문자열 include 파일을 찾을 디렉토리를 지정" #: ../../bin/hawk.c:432 msgid "" " --modlibdirs string specify directories to look for module " "files in" msgstr " --modlibdirs 문자열 모듈 파일을 찾을 디렉토리를 지정" #: ../../bin/hawk.c:433 msgid " --modern run in the modern mode(default)" msgstr " --modern 현대화 모드로 실행(기본값)" #: ../../bin/hawk.c:434 msgid " --classic run in the classic mode" msgstr " --classic 고전 모드로 실행" #: ../../bin/hawk.c:444 msgid "Special mode switching options(must be specified first to take effect):" msgstr "모드 전환 옵션(처음에 지정해야 적용됨):" #: ../../bin/hawk.c:445 ../../bin/main.c:414 msgid " --awk/--hawk switch to the awk mode(default)" msgstr " --awk/--hawk awk 모드로 전환(기본값)" #: ../../bin/hawk.c:446 ../../bin/main.c:415 msgid " --cut switch to the cut mode" msgstr " --cut cut 모드로 전환" #: ../../bin/hawk.c:447 ../../bin/main.c:416 msgid " --sed switch to the sed mode" msgstr " --sed sed 모드로 전환" #: ../../bin/hawk.c:806 ../../bin/hawk.c:823 msgid "ERROR" msgstr "오류" #: ../../bin/hawk.c:807 ../../bin/hawk.c:824 msgid "Line" msgstr "줄" #: ../../bin/hawk.c:808 ../../bin/hawk.c:825 msgid "Column" msgstr "열" #: ../../bin/hawk.c:809 ../../bin/hawk.c:826 msgid "Code" msgstr "코드" #: ../../bin/hawk.c:810 ../../bin/hawk.c:827 msgid "File " msgstr "파일 " #: ../../bin/main.c:410 msgid "[options] [mode specific options and parameters]" msgstr "[옵션] [모드별 옵션과 인자]" #: ../../bin/main.c:412 msgid " --usage print this message" msgstr " --usage 이 메시지를 출력" #: ../../bin/main.c:413 msgid " --version print version" msgstr " --version 버전을 출력" #: ../../lib/err.c:33 msgid "no error" msgstr "오류 없음" #: ../../lib/err.c:34 msgid "other error" msgstr "기타 오류" #: ../../lib/err.c:35 msgid "not implemented" msgstr "구현되지 않음" #: ../../lib/err.c:36 msgid "subsystem error" msgstr "하위 시스템 오류" #: ../../lib/err.c:37 msgid "internal error that should never have happened" msgstr "절대 발생하면 안 되는 내부 오류" #: ../../lib/err.c:39 msgid "insufficient memory" msgstr "메모리 부족" #: ../../lib/err.c:40 msgid "invalid parameter or data" msgstr "잘못된 매개변수 또는 데이터" #: ../../lib/err.c:41 msgid "access denied" msgstr "접근 거부됨" #: ../../lib/err.c:42 msgid "system busy" msgstr "시스템 사용 중" #: ../../lib/err.c:43 msgid "operation not allowed" msgstr "작업이 허용되지 않음" #: ../../lib/err.c:44 msgid "not supported" msgstr "지원되지 않음" #: ../../lib/err.c:45 msgid "not found" msgstr "찾을 수 없음" #: ../../lib/err.c:46 msgid "already exists" msgstr "이미 존재함" #: ../../lib/err.c:47 msgid "I/O error" msgstr "입출력 오류" #: ../../lib/err.c:48 msgid "buffer full" msgstr "버퍼가 가득 참" #: ../../lib/err.c:49 msgid "encoding conversion error" msgstr "인코딩 변환 오류" #: ../../lib/err.c:50 msgid "is a directory" msgstr "디렉터리임" #: ../../lib/err.c:51 msgid "not a directory" msgstr "디렉터리가 아님" #: ../../lib/err.c:52 msgid "resource temporarily unavailable" msgstr "리소스를 일시적으로 사용할 수 없음" #: ../../lib/err.c:53 msgid "interrupted" msgstr "인터럽트됨" #: ../../lib/err.c:54 msgid "broken pipe" msgstr "깨진 파이프" #: ../../lib/err.c:55 msgid "in progress" msgstr "진행 중" #: ../../lib/err.c:56 msgid "no handle" msgstr "핸들이 없음" #: ../../lib/err.c:57 msgid "no child process" msgstr "자식 프로세스가 없음" #: ../../lib/err.c:58 msgid "timed out" msgstr "시간 초과" #: ../../lib/err.c:59 msgid "in bad state" msgstr "잘못된 상태임" #: ../../lib/err.c:61 msgid "cannot open" msgstr "열 수 없음" #: ../../lib/err.c:62 msgid "cannot read" msgstr "읽을 수 없음" #: ../../lib/err.c:63 msgid "cannot write" msgstr "쓸 수 없음" #: ../../lib/err.c:64 msgid "cannot close" msgstr "닫을 수 없음" #: ../../lib/err.c:66 msgid "block nested too deeply" msgstr "블록 중첩이 너무 깊음" #: ../../lib/err.c:67 msgid "expression nested too deeply" msgstr "식 중첩이 너무 깊음" #: ../../lib/err.c:69 msgid "invalid character" msgstr "잘못된 문자" #: ../../lib/err.c:70 msgid "invalid digit" msgstr "잘못된 숫자 문자" #: ../../lib/err.c:72 msgid "unexpected end of input" msgstr "예상치 못한 입력 끝" #: ../../lib/err.c:73 msgid "comment not closed properly" msgstr "주석이 올바르게 닫히지 않음" #: ../../lib/err.c:74 msgid "string or regular expression not closed" msgstr "문자열 또는 정규식이 닫히지 않음" #: ../../lib/err.c:75 msgid "invalid mbs character" msgstr "잘못된 MBS 문자" #: ../../lib/err.c:76 msgid "left brace expected" msgstr "여는 중괄호가 필요함" #: ../../lib/err.c:77 msgid "left parenthesis expected" msgstr "여는 괄호가 필요함" #: ../../lib/err.c:78 msgid "right parenthesis expected" msgstr "닫는 괄호가 필요함" #: ../../lib/err.c:79 msgid "right brace expected" msgstr "닫는 중괄호가 필요함" #: ../../lib/err.c:80 msgid "right bracket expected" msgstr "닫는 대괄호가 필요함" #: ../../lib/err.c:81 msgid "comma expected" msgstr "쉼표가 필요함" #: ../../lib/err.c:82 ../../lib/err.c:206 msgid "semicolon expected" msgstr "세미콜론이 필요함" #: ../../lib/err.c:83 msgid "colon expected" msgstr "콜론이 필요함" #: ../../lib/err.c:84 msgid "integer literal expected" msgstr "정수 리터럴이 필요함" #: ../../lib/err.c:85 msgid "statement not ending with a semicolon" msgstr "문장이 세미콜론으로 끝나지 않음" #: ../../lib/err.c:86 msgid "keyword 'in' expected" msgstr "'in' 키워드가 필요함" #: ../../lib/err.c:87 msgid "right-hand side of 'in' not a variable" msgstr "'in' 오른쪽 피연산자가 변수가 아님" #: ../../lib/err.c:88 msgid "expression not recognized" msgstr "식을 인식할 수 없음" #: ../../lib/err.c:90 msgid "keyword 'function' expected" msgstr "'function' 키워드가 필요함" #: ../../lib/err.c:91 msgid "keyword 'while' expected" msgstr "'while' 키워드가 필요함" #: ../../lib/err.c:92 msgid "keyword 'case' expected" msgstr "'case' 키워드가 필요함" #: ../../lib/err.c:93 msgid "multiple 'default' labels" msgstr "'default' 레이블이 여러 개임" #: ../../lib/err.c:94 msgid "invalid assignment statement" msgstr "잘못된 대입문" #: ../../lib/err.c:95 msgid "identifier expected" msgstr "식별자가 필요함" #: ../../lib/err.c:96 msgid "not a valid function name" msgstr "올바른 함수 이름이 아님" #: ../../lib/err.c:97 msgid "BEGIN not followed by left bracket on the same line" msgstr "BEGIN 뒤에 같은 줄의 여는 중괄호가 없음" #: ../../lib/err.c:98 msgid "END not followed by left bracket on the same line" msgstr "END 뒤에 같은 줄의 여는 중괄호가 없음" #: ../../lib/err.c:99 msgid "keyword redefined" msgstr "키워드를 재정의함" #: ../../lib/err.c:100 msgid "intrinsic function redefined" msgstr "내장 함수를 재정의함" #: ../../lib/err.c:101 msgid "function redefined" msgstr "함수를 재정의함" #: ../../lib/err.c:102 msgid "global variable redefined" msgstr "전역 변수를 재정의함" #: ../../lib/err.c:103 msgid "parameter redefined" msgstr "매개변수를 재정의함" #: ../../lib/err.c:104 msgid "variable redefined" msgstr "변수를 재정의함" #: ../../lib/err.c:105 msgid "duplicate parameter name" msgstr "중복된 매개변수 이름" #: ../../lib/err.c:106 msgid "duplicate global variable" msgstr "중복된 전역 변수" #: ../../lib/err.c:107 msgid "duplicate local variable" msgstr "중복된 지역 변수" #: ../../lib/err.c:108 msgid "not a valid parameter name" msgstr "올바른 매개변수 이름이 아님" #: ../../lib/err.c:109 msgid "not a valid variable name" msgstr "올바른 변수 이름이 아님" #: ../../lib/err.c:110 msgid "variable name missing" msgstr "변수 이름이 없음" #: ../../lib/err.c:111 msgid "undefined identifier" msgstr "정의되지 않은 식별자" #: ../../lib/err.c:112 msgid "l-value required" msgstr "l-value가 필요함" #: ../../lib/err.c:113 msgid "too many global variables" msgstr "전역 변수가 너무 많음" #: ../../lib/err.c:114 msgid "too many local variables" msgstr "지역 변수가 너무 많음" #: ../../lib/err.c:115 msgid "too many parameters" msgstr "매개변수가 너무 많음" #: ../../lib/err.c:116 msgid "too many segments" msgstr "세그먼트가 너무 많음" #: ../../lib/err.c:117 msgid "segment too long" msgstr "세그먼트가 너무 김" #: ../../lib/err.c:118 msgid "bad argument" msgstr "잘못된 인자" #: ../../lib/err.c:119 msgid "no argument provided" msgstr "인자가 제공되지 않음" #: ../../lib/err.c:120 msgid "'break' outside a loop" msgstr "루프 밖에서 'break' 사용" #: ../../lib/err.c:121 msgid "'continue' outside a loop" msgstr "루프 밖에서 'continue' 사용" #: ../../lib/err.c:122 msgid "'next' illegal in initialization" msgstr "초기화 구문에서 'next' 사용 불가" #: ../../lib/err.c:123 msgid "'next' illegal in the BEGIN block" msgstr "BEGIN 블록에서 'next' 사용 불가" #: ../../lib/err.c:124 msgid "'next' illegal in the END block" msgstr "END 블록에서 'next' 사용 불가" #: ../../lib/err.c:125 msgid "'nextfile' illegal in initialization" msgstr "초기화 구문에서 'nextfile' 사용 불가" #: ../../lib/err.c:126 msgid "'nextfile' illegal in the BEGIN block" msgstr "BEGIN 블록에서 'nextfile' 사용 불가" #: ../../lib/err.c:127 msgid "'nextfile' illegal in the END block" msgstr "END 블록에서 'nextfile' 사용 불가" #: ../../lib/err.c:128 msgid "both prefix and postfix increment/decrement operator present" msgstr "증가/감소 연산자의 전위와 후위가 함께 존재함" #: ../../lib/err.c:129 msgid "illegal operand for increment/decrement operator" msgstr "증가/감소 연산자에 잘못된 피연산자" #: ../../lib/err.c:130 msgid "'@include' not followed by a string" msgstr "'@include' 뒤에 문자열이 오지 않음" #: ../../lib/err.c:131 msgid "include level too deep" msgstr "include 수준이 너무 깊음" #: ../../lib/err.c:132 msgid "word after @ not recognized" msgstr "@ 뒤의 단어를 인식할 수 없음" #: ../../lib/err.c:133 msgid "@ not followed by a valid word" msgstr "@ 뒤에 올바른 단어가 오지 않음" #: ../../lib/err.c:134 msgid "unused element" msgstr "사용되지 않은 요소" #: ../../lib/err.c:136 msgid "stack full" msgstr "스택이 가득 참" #: ../../lib/err.c:137 msgid "divide by zero" msgstr "0으로 나눔" #: ../../lib/err.c:138 msgid "invalid operand" msgstr "잘못된 피연산자" #: ../../lib/err.c:139 msgid "wrong position index" msgstr "잘못된 위치 인덱스" #: ../../lib/err.c:140 msgid "too few arguments" msgstr "인자가 너무 적음" #: ../../lib/err.c:141 msgid "too many arguments" msgstr "인자가 너무 많음" #: ../../lib/err.c:142 msgid "function not found" msgstr "함수를 찾을 수 없음" #: ../../lib/err.c:143 msgid "non-function value" msgstr "함수가 아닌 값" #: ../../lib/err.c:144 msgid "not deletable" msgstr "삭제할 수 없음" #: ../../lib/err.c:145 msgid "value not a map" msgstr "값이 맵이 아님" #: ../../lib/err.c:146 msgid "value not an array" msgstr "값이 배열이 아님" #: ../../lib/err.c:147 msgid "value not accessible with index" msgstr "인덱스로 접근할 수 없는 값" #: ../../lib/err.c:148 msgid "value not referenceable" msgstr "참조할 수 없는 값" #: ../../lib/err.c:149 msgid "wrong operand in right-hand side of 'in'" msgstr "'in' 오른쪽의 피연산자가 잘못됨" #: ../../lib/err.c:150 msgid "cannot return a nonscalar value" msgstr "비스칼라 값을 반환할 수 없음" #: ../../lib/err.c:151 msgid "cannot assign a nonscalar value to a positional" msgstr "위치 변수에 비스칼라 값을 대입할 수 없음" #: ../../lib/err.c:152 msgid "cannot assign a nonscalar value to an indexed variable" msgstr "인덱스 변수에 비스칼라 값을 대입할 수 없음" #: ../../lib/err.c:153 msgid "cannot assign a nonscalar value to a variable" msgstr "변수에 비스칼라 값을 대입할 수 없음" #: ../../lib/err.c:154 msgid "cannot change a nonscalar value to a scalar value" msgstr "비스칼라 값을 스칼라 값으로 바꿀 수 없음" #: ../../lib/err.c:155 msgid "cannot change a nonscalar value to another nonscalar value" msgstr "비스칼라 값을 다른 비스칼라 값으로 바꿀 수 없음" #: ../../lib/err.c:156 msgid "cannot change a scalar value to a nonscalar value" msgstr "스칼라 값을 비스칼라 값으로 바꿀 수 없음" #: ../../lib/err.c:157 msgid "invalid value to convert to a string" msgstr "문자열로 변환할 수 없는 값" #: ../../lib/err.c:158 msgid "invalid value to convert to a number" msgstr "숫자로 변환할 수 없는 값" #: ../../lib/err.c:159 msgid "invalid value to a character" msgstr "문자로 변환할 수 없는 값" #: ../../lib/err.c:160 msgid "invalid value for hashing" msgstr "해시할 수 없는 값" #: ../../lib/err.c:161 msgid "array index out of allowed range" msgstr "배열 인덱스가 허용 범위를 벗어남" #: ../../lib/err.c:162 msgid "single-bracketed multidimensional indices not allowed for array" msgstr "단일 대괄호 다차원 인덱스는 배열에 허용되지 않음" #: ../../lib/err.c:163 msgid "'next' called during initialization" msgstr "초기화 중 'next' 호출됨" #: ../../lib/err.c:164 msgid "'next' called from BEGIN block" msgstr "BEGIN 블록에서 'next' 호출됨" #: ../../lib/err.c:165 msgid "'next' called from END block" msgstr "END 블록에서 'next' 호출됨" #: ../../lib/err.c:166 msgid "'nextfile' called during initialization" msgstr "초기화 중 'nextfile' 호출됨" #: ../../lib/err.c:167 msgid "'nextfile' called from BEGIN block" msgstr "BEGIN 블록에서 'nextfile' 호출됨" #: ../../lib/err.c:168 msgid "'nextfile' called from END block" msgstr "END 블록에서 'nextfile' 호출됨" #: ../../lib/err.c:169 msgid "wrong implementation of user-defined I/O handler" msgstr "사용자 정의 I/O 핸들러 구현이 잘못됨" #: ../../lib/err.c:170 msgid "I/O handler returned an error" msgstr "I/O 핸들러가 오류를 반환함" #: ../../lib/err.c:171 msgid "no such I/O name found" msgstr "해당 I/O 이름을 찾을 수 없음" #: ../../lib/err.c:172 msgid "I/O name empty" msgstr "I/O 이름이 비어 있음" #: ../../lib/err.c:173 msgid "I/O name containing '\\0'" msgstr "I/O 이름에 '\\0' 포함" #: ../../lib/err.c:174 msgid "insufficient arguments to formatting sequence" msgstr "서식 시퀀스에 필요한 인자가 부족함" #: ../../lib/err.c:175 msgid "invalid character in CONVFMT" msgstr "CONVFMT에 잘못된 문자" #: ../../lib/err.c:176 msgid "invalid character in OFMT" msgstr "OFMT에 잘못된 문자" #: ../../lib/err.c:178 ../../lib/err.c:197 msgid "failed to match regular expression" msgstr "정규식 일치 실패" #: ../../lib/err.c:179 msgid "invalid regular expression in regular expression" msgstr "정규식 안에 잘못된 정규식" #: ../../lib/err.c:180 msgid "unknown collating element in regular expression" msgstr "정규식에서 알 수 없는 정렬 요소" #: ../../lib/err.c:181 msgid "unknown character clas name in regular expression" msgstr "정규식에서 알 수 없는 문자 클래스 이름" #: ../../lib/err.c:182 msgid "trailing backslash in regular expression" msgstr "정규식 끝에 백슬래시가 있음" #: ../../lib/err.c:183 msgid "invalid backreference in regular expression" msgstr "정규식에 잘못된 역참조" #: ../../lib/err.c:184 msgid "imbalanced bracket in regular expression" msgstr "정규식의 대괄호 짝이 맞지 않음" #: ../../lib/err.c:185 msgid "imbalanced parenthesis in regular expression" msgstr "정규식의 괄호 짝이 맞지 않음" #: ../../lib/err.c:186 msgid "imbalanced brace in regular expression" msgstr "정규식의 중괄호 짝이 맞지 않음" #: ../../lib/err.c:187 msgid "invalid content inside braces in regular expression" msgstr "정규식의 중괄호 안 내용이 잘못됨" #: ../../lib/err.c:188 msgid "invalid use of range operator in regular expression" msgstr "정규식에서 범위 연산자 사용이 잘못됨" #: ../../lib/err.c:189 msgid "invalid use of repetition operator in regular expression" msgstr "정규식에서 반복 연산자 사용이 잘못됨" #: ../../lib/err.c:192 msgid "command '${0}' not recognized" msgstr "명령 '${0}'을(를) 인식할 수 없음" #: ../../lib/err.c:193 msgid "command code missing" msgstr "명령 코드가 없음" #: ../../lib/err.c:194 msgid "command '${0}' incomplete" msgstr "명령 '${0}'이(가) 불완전함" #: ../../lib/err.c:195 msgid "regular expression '${0}' incomplete" msgstr "정규식 '${0}'이(가) 불완전함" #: ../../lib/err.c:196 msgid "failed to compile regular expression '${0}'" msgstr "정규식 '${0}' 컴파일 실패" #: ../../lib/err.c:198 msgid "address 1 prohibited for '${0}'" msgstr "'${0}'에 대해 주소 1 사용 금지" #: ../../lib/err.c:199 msgid "address 1 missing or invalid" msgstr "주소 1이 없거나 잘못됨" #: ../../lib/err.c:200 msgid "address 2 prohibited for '${0}'" msgstr "'${0}'에 대해 주소 2 사용 금지" #: ../../lib/err.c:201 msgid "address 2 missing or invalid" msgstr "주소 2가 없거나 잘못됨" #: ../../lib/err.c:202 msgid "newline expected" msgstr "줄바꿈이 필요함" #: ../../lib/err.c:203 msgid "backslash expected" msgstr "백슬래시가 필요함" #: ../../lib/err.c:204 msgid "backslash used as delimiter" msgstr "백슬래시가 구분자로 사용됨" #: ../../lib/err.c:205 msgid "garbage after backslash" msgstr "백슬래시 뒤에 잘못된 문자가 있음" #: ../../lib/err.c:207 msgid "empty label name" msgstr "레이블 이름이 비어 있음" #: ../../lib/err.c:208 msgid "duplicate label name '${0}'" msgstr "중복된 레이블 이름 '${0}'" #: ../../lib/err.c:209 msgid "label '${0}' not found" msgstr "레이블 '${0}'을(를) 찾을 수 없음" #: ../../lib/err.c:210 msgid "empty file name" msgstr "파일 이름이 비어 있음" #: ../../lib/err.c:211 msgid "illegal file name" msgstr "잘못된 파일 이름" #: ../../lib/err.c:212 msgid "strings in translation set not the same length" msgstr "변환 집합의 문자열 길이가 서로 다름" #: ../../lib/err.c:213 msgid "group brackets not balanced" msgstr "그룹 괄호의 짝이 맞지 않음" #: ../../lib/err.c:214 msgid "group nesting too deep" msgstr "그룹 중첩이 너무 깊음" #: ../../lib/err.c:215 msgid "multiple occurrence specifiers" msgstr "반복 지정자가 여러 개임" #: ../../lib/err.c:216 msgid "occurrence specifier zero" msgstr "반복 지정자가 0임" #: ../../lib/err.c:217 msgid "occurrence specifier too large" msgstr "반복 지정자가 너무 큼" #: ../../lib/err.c:218 msgid "no previous regular expression" msgstr "이전 정규식이 없음" #: ../../lib/err.c:219 msgid "cut selector not valid" msgstr "cut 선택자가 유효하지 않음" #: ../../lib/err.c:220 ../../lib/err.c:224 msgid "I/O error with file '${0}'" msgstr "파일 '${0}'에 대한 I/O 오류" #: ../../lib/err.c:223 msgid "selector not valid" msgstr "선택자가 유효하지 않음" #: ../../lib/err.c:227 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류"