# Chinese (Simplified) translations for hawk package. # Copyright (C) 2026 THE hawk'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hawk package. # , 2026. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hawk 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-04 15:11+0900\n" "PO-Revision-Date: 2026-03-28 17:00+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../bin/hawk.c:376 msgid "enable concatenation by blanks" msgstr "启用空白拼接" #: ../../bin/hawk.c:377 msgid "enable byte-code building" msgstr "启用字节码构建" #: ../../bin/hawk.c:378 msgid "use CRLF for a newline" msgstr "换行使用 CRLF" #: ../../bin/hawk.c:379 msgid "defer resolving module symbols(mod::symbol) to runtime" msgstr "将模块符号(mod::symbol)解析延迟到运行时" #: ../../bin/hawk.c:380 msgid "allow a map to be assigned or returned" msgstr "允许对映射进行赋值或返回" #: ../../bin/hawk.c:381 msgid "allow undeclared variables" msgstr "局部变量过多" #: ../../bin/hawk.c:382 msgid "allow raw multiline string and regular expression literals" msgstr "字符串或正则表达式未结束" #: ../../bin/hawk.c:383 msgid "perform numeric comparsion on numeric strings" msgstr "对数字字符串执行数值比较" #: ../../bin/hawk.c:384 msgid "enable a newline to terminate a statement" msgstr "启用以换行结束语句" #: ../../bin/hawk.c:385 msgid "enable nextofile & OFILENAME" msgstr "启用 nextofile 和 OFILENAME" #: ../../bin/hawk.c:386 msgid "detect a numeric string and convert it to a number" msgstr "检测数字字符串并将其转换为数字" #: ../../bin/hawk.c:387 msgid "enable pattern-action loop" msgstr "启用模式-动作循环" #: ../../bin/hawk.c:388 msgid "enable pedantic mode" msgstr "启用严格模式" #: ../../bin/hawk.c:389 msgid "set CLOEXEC before executing an external program for piping" msgstr "在执行用于管道的外部程序前设置 CLOEXEC" #: ../../bin/hawk.c:390 msgid "enable {n,m} in a regular expression" msgstr "在正则表达式中启用 {n,m}" #: ../../bin/hawk.c:391 msgid "enable builtin I/O including getline & print" msgstr "启用内建 I/O,包括 getline 和 print" #: ../../bin/hawk.c:392 msgid "allow a dual-directional pipe" msgstr "允许双向管道" #: ../../bin/hawk.c:393 msgid "enable the strict naming rule" msgstr "启用严格命名规则" #: ../../bin/hawk.c:394 msgid "strip spaces in splitting a record" msgstr "在分割记录时去除空格" #: ../../bin/hawk.c:395 msgid "strip spaces in string-to-number conversion" msgstr "在字符串转数字时去除空格" #: ../../bin/hawk.c:396 msgid "make more fault-tolerant" msgstr "提高容错性" #: ../../bin/hawk.c:397 msgid "enable the extended call syntax" msgstr "启用扩展调用语法" #: ../../bin/hawk.c:408 ../../bin/main.c:410 msgid "USAGE" msgstr "用法" #: ../../bin/hawk.c:408 msgid "[options] -f sourcefile [ -- ] [datafile]*" msgstr "[选项] -f 源文件 [ -- ] [数据文件]*" #: ../../bin/hawk.c:409 msgid " " msgstr " " #: ../../bin/hawk.c:409 msgid "[options] [ -- ] sourcestring [datafile]*" msgstr "[选项] [ -- ] 源字符串 [数据文件]*" #: ../../bin/hawk.c:410 ../../bin/main.c:411 msgid "Options as follows:" msgstr "选项如下:" #: ../../bin/hawk.c:411 msgid " -h/--help print this message" msgstr " -h/--help 打印此信息" #: ../../bin/hawk.c:412 msgid " -D show extra information" msgstr " -D 显示更多信息" #: ../../bin/hawk.c:413 msgid " -c/--call name call a function instead of entering" msgstr " -c/--call 名称 调用函数而不是进入模式-动作循环" #: ../../bin/hawk.c:414 msgid "" " the pattern-action loop. [datafile]* is" msgstr " 模式-动作循环。[数据文件]*" #: ../../bin/hawk.c:415 msgid " passed to the function as parameters" msgstr " 将作为参数传递给函数" #: ../../bin/hawk.c:416 msgid " -f/--file file set the source script file" msgstr " -f/--file 文件 设置脚本源文件" #: ../../bin/hawk.c:417 msgid "" " -d/--deparsed-file file set the deparsed script file to produce" msgstr " -d/--deparsed-file 文件 指定反解析脚本输出文件" #: ../../bin/hawk.c:418 msgid " -t/--console-output file set the console output file" msgstr " -t/--console-output 文件 设置控制台输出文件" #: ../../bin/hawk.c:419 msgid " multiple -t options are allowed" msgstr " 可以指定多个 -t 选项" #: ../../bin/hawk.c:420 msgid " -F/--field-separator string set a field separator(FS)" msgstr " -F/--field-separator 字符串 设置字段分隔符(FS)" #: ../../bin/hawk.c:421 msgid " -v/--assign var=value add a global variable with a value" msgstr " -v/--assign 变量=值 添加具有值的全局变量" #: ../../bin/hawk.c:422 msgid " -m/--memory-limit number limit the memory usage (bytes)" msgstr " -m/--memory-limit 数值 限制内存用量(字节)" #: ../../bin/hawk.c:423 msgid " -w expand datafile wildcards" msgstr " -w 扩展数据文件通配符" #: ../../bin/hawk.c:426 msgid " --script-encoding string specify script file encoding name" msgstr " --script-encoding 字符串 指定脚本文件编码名" #: ../../bin/hawk.c:427 #, fuzzy msgid " --conout-encoding string specify console input encoding name" msgstr " --console-encoding 字符串 指定控制台编码名" #: ../../bin/hawk.c:428 #, fuzzy msgid " --conin-encoding string specify console output encoding name" msgstr " --console-encoding 字符串 指定控制台编码名" #: ../../bin/hawk.c:431 msgid "" " -I/--includedirs string specify directories to look for include " "files in" msgstr " -I/--includedirs 字符串 指定查找 include 文件的目录" #: ../../bin/hawk.c:432 msgid "" " --modlibdirs string specify directories to look for module " "files in" msgstr " --modlibdirs 字符串 指定查找模块文件的目录" #: ../../bin/hawk.c:433 msgid " --modern run in the modern mode(default)" msgstr " --modern 以现代模式运行(默认)" #: ../../bin/hawk.c:434 msgid " --classic run in the classic mode" msgstr " --classic 以经典模式运行" #: ../../bin/hawk.c:444 msgid "Special mode switching options(must be specified first to take effect):" msgstr "特殊模式切换选项(必须先指定才能生效):" #: ../../bin/hawk.c:445 ../../bin/main.c:414 msgid " --awk/--hawk switch to the awk mode(default)" msgstr " --awk/--hawk 切换到 awk 模式(默认)" #: ../../bin/hawk.c:446 ../../bin/main.c:415 msgid " --cut switch to the cut mode" msgstr " --cut 切换到 cut 模式" #: ../../bin/hawk.c:447 ../../bin/main.c:416 msgid " --sed switch to the sed mode" msgstr " --sed 切换到 sed 模式" #: ../../bin/hawk.c:806 ../../bin/hawk.c:823 msgid "ERROR" msgstr "错误" #: ../../bin/hawk.c:807 ../../bin/hawk.c:824 msgid "Line" msgstr "行" #: ../../bin/hawk.c:808 ../../bin/hawk.c:825 msgid "Column" msgstr "列" #: ../../bin/hawk.c:809 ../../bin/hawk.c:826 msgid "Code" msgstr "代码" #: ../../bin/hawk.c:810 ../../bin/hawk.c:827 msgid "File " msgstr "文件 " #: ../../bin/main.c:410 msgid "[options] [mode specific options and parameters]" msgstr "[选项] [模式特定选项与参数]" #: ../../bin/main.c:412 msgid " --usage print this message" msgstr " --usage 显示此信息" #: ../../bin/main.c:413 msgid " --version print version" msgstr " --version 显示版本" #: ../../lib/err.c:33 msgid "no error" msgstr "无错误" #: ../../lib/err.c:34 msgid "other error" msgstr "其他错误" #: ../../lib/err.c:35 msgid "not implemented" msgstr "尚未实现" #: ../../lib/err.c:36 msgid "subsystem error" msgstr "子系统错误" #: ../../lib/err.c:37 msgid "internal error that should never have happened" msgstr "本不应发生的内部错误" #: ../../lib/err.c:39 msgid "insufficient memory" msgstr "内存不足" #: ../../lib/err.c:40 msgid "invalid parameter or data" msgstr "无效参数或数据" #: ../../lib/err.c:41 msgid "access denied" msgstr "访问被拒绝" #: ../../lib/err.c:42 msgid "system busy" msgstr "系统忙" #: ../../lib/err.c:43 msgid "operation not allowed" msgstr "不允许该操作" #: ../../lib/err.c:44 msgid "not supported" msgstr "不支持" #: ../../lib/err.c:45 msgid "not found" msgstr "未找到" #: ../../lib/err.c:46 msgid "already exists" msgstr "已存在" #: ../../lib/err.c:47 msgid "I/O error" msgstr "I/O 错误" #: ../../lib/err.c:48 msgid "buffer full" msgstr "缓冲区已满" #: ../../lib/err.c:49 msgid "encoding conversion error" msgstr "编码转换错误" #: ../../lib/err.c:50 msgid "is a directory" msgstr "是目录" #: ../../lib/err.c:51 msgid "not a directory" msgstr "不是目录" #: ../../lib/err.c:52 msgid "resource temporarily unavailable" msgstr "资源暂时不可用" #: ../../lib/err.c:53 msgid "interrupted" msgstr "被中断" #: ../../lib/err.c:54 msgid "broken pipe" msgstr "管道断开" #: ../../lib/err.c:55 msgid "in progress" msgstr "进行中" #: ../../lib/err.c:56 msgid "no handle" msgstr "无句柄" #: ../../lib/err.c:57 msgid "no child process" msgstr "无子进程" #: ../../lib/err.c:58 msgid "timed out" msgstr "超时" #: ../../lib/err.c:59 msgid "in bad state" msgstr "处于错误状态" #: ../../lib/err.c:61 msgid "cannot open" msgstr "无法打开" #: ../../lib/err.c:62 msgid "cannot read" msgstr "无法读取" #: ../../lib/err.c:63 msgid "cannot write" msgstr "无法写入" #: ../../lib/err.c:64 msgid "cannot close" msgstr "无法关闭" #: ../../lib/err.c:66 msgid "block nested too deeply" msgstr "代码块嵌套过深" #: ../../lib/err.c:67 msgid "expression nested too deeply" msgstr "表达式嵌套过深" #: ../../lib/err.c:69 msgid "invalid character" msgstr "无效字符" #: ../../lib/err.c:70 msgid "invalid digit" msgstr "无效数字字符" #: ../../lib/err.c:72 msgid "unexpected end of input" msgstr "输入意外结束" #: ../../lib/err.c:73 msgid "comment not closed properly" msgstr "注释未正确结束" #: ../../lib/err.c:74 msgid "string or regular expression not closed" msgstr "字符串或正则表达式未结束" #: ../../lib/err.c:75 msgid "invalid mbs character" msgstr "无效多字节字符" #: ../../lib/err.c:76 msgid "left brace expected" msgstr "需要左花括号" #: ../../lib/err.c:77 msgid "left parenthesis expected" msgstr "需要左圆括号" #: ../../lib/err.c:78 msgid "right parenthesis expected" msgstr "需要右圆括号" #: ../../lib/err.c:79 msgid "right brace expected" msgstr "需要右花括号" #: ../../lib/err.c:80 msgid "right bracket expected" msgstr "需要右方括号" #: ../../lib/err.c:81 msgid "comma expected" msgstr "需要逗号" #: ../../lib/err.c:82 ../../lib/err.c:206 msgid "semicolon expected" msgstr "需要分号" #: ../../lib/err.c:83 msgid "colon expected" msgstr "需要冒号" #: ../../lib/err.c:84 msgid "integer literal expected" msgstr "需要整数字面量" #: ../../lib/err.c:85 msgid "statement not ending with a semicolon" msgstr "语句未以分号结束" #: ../../lib/err.c:86 msgid "keyword 'in' expected" msgstr "需要关键字 'in'" #: ../../lib/err.c:87 msgid "right-hand side of 'in' not a variable" msgstr "'in' 右侧不是变量" #: ../../lib/err.c:88 msgid "expression not recognized" msgstr "无法识别表达式" #: ../../lib/err.c:90 msgid "keyword 'function' expected" msgstr "需要关键字 'function'" #: ../../lib/err.c:91 msgid "keyword 'while' expected" msgstr "需要关键字 'while'" #: ../../lib/err.c:92 msgid "keyword 'case' expected" msgstr "需要关键字 'case'" #: ../../lib/err.c:93 msgid "multiple 'default' labels" msgstr "存在多个 'default' 标签" #: ../../lib/err.c:94 msgid "invalid assignment statement" msgstr "无效赋值语句" #: ../../lib/err.c:95 msgid "identifier expected" msgstr "需要标识符" #: ../../lib/err.c:96 msgid "not a valid function name" msgstr "不是有效的函数名" #: ../../lib/err.c:97 msgid "BEGIN not followed by left bracket on the same line" msgstr "BEGIN 后同一行未跟左花括号" #: ../../lib/err.c:98 msgid "END not followed by left bracket on the same line" msgstr "END 后同一行未跟左花括号" #: ../../lib/err.c:99 msgid "keyword redefined" msgstr "关键字被重新定义" #: ../../lib/err.c:100 msgid "intrinsic function redefined" msgstr "内建函数被重新定义" #: ../../lib/err.c:101 msgid "function redefined" msgstr "函数被重新定义" #: ../../lib/err.c:102 msgid "global variable redefined" msgstr "全局变量被重新定义" #: ../../lib/err.c:103 msgid "parameter redefined" msgstr "参数被重新定义" #: ../../lib/err.c:104 msgid "variable redefined" msgstr "变量被重新定义" #: ../../lib/err.c:105 msgid "duplicate parameter name" msgstr "重复的参数名" #: ../../lib/err.c:106 msgid "duplicate global variable" msgstr "重复的全局变量" #: ../../lib/err.c:107 msgid "duplicate local variable" msgstr "重复的局部变量" #: ../../lib/err.c:108 msgid "not a valid parameter name" msgstr "不是有效的参数名" #: ../../lib/err.c:109 msgid "not a valid variable name" msgstr "不是有效的变量名" #: ../../lib/err.c:110 msgid "variable name missing" msgstr "缺少变量名" #: ../../lib/err.c:111 msgid "undefined identifier" msgstr "未定义标识符" #: ../../lib/err.c:112 msgid "l-value required" msgstr "需要左值" #: ../../lib/err.c:113 msgid "too many global variables" msgstr "全局变量过多" #: ../../lib/err.c:114 msgid "too many local variables" msgstr "局部变量过多" #: ../../lib/err.c:115 msgid "too many parameters" msgstr "参数过多" #: ../../lib/err.c:116 msgid "too many segments" msgstr "段过多" #: ../../lib/err.c:117 msgid "segment too long" msgstr "段过长" #: ../../lib/err.c:118 msgid "bad argument" msgstr "错误参数" #: ../../lib/err.c:119 msgid "no argument provided" msgstr "未提供参数" #: ../../lib/err.c:120 msgid "'break' outside a loop" msgstr "在循环外使用 'break'" #: ../../lib/err.c:121 msgid "'continue' outside a loop" msgstr "在循环外使用 'continue'" #: ../../lib/err.c:122 msgid "'next' illegal in initialization" msgstr "初始化阶段不允许使用 'next'" #: ../../lib/err.c:123 msgid "'next' illegal in the BEGIN block" msgstr "BEGIN 块中不允许使用 'next'" #: ../../lib/err.c:124 msgid "'next' illegal in the END block" msgstr "END 块中不允许使用 'next'" #: ../../lib/err.c:125 msgid "'nextfile' illegal in initialization" msgstr "初始化阶段不允许使用 'nextfile'" #: ../../lib/err.c:126 msgid "'nextfile' illegal in the BEGIN block" msgstr "BEGIN 块中不允许使用 'nextfile'" #: ../../lib/err.c:127 msgid "'nextfile' illegal in the END block" msgstr "END 块中不允许使用 'nextfile'" #: ../../lib/err.c:128 msgid "both prefix and postfix increment/decrement operator present" msgstr "同时出现前置与后置自增/自减运算符" #: ../../lib/err.c:129 msgid "illegal operand for increment/decrement operator" msgstr "自增/自减运算符操作数非法" #: ../../lib/err.c:130 msgid "'@include' not followed by a string" msgstr "'@include' 后未跟字符串" #: ../../lib/err.c:131 msgid "include level too deep" msgstr "include 层级过深" #: ../../lib/err.c:132 msgid "word after @ not recognized" msgstr "无法识别 @ 后的单词" #: ../../lib/err.c:133 msgid "@ not followed by a valid word" msgstr "@ 后未跟有效单词" #: ../../lib/err.c:134 msgid "unused element" msgstr "未使用的元素" #: ../../lib/err.c:136 msgid "stack full" msgstr "栈已满" #: ../../lib/err.c:137 msgid "divide by zero" msgstr "除以零" #: ../../lib/err.c:138 msgid "invalid operand" msgstr "无效操作数" #: ../../lib/err.c:139 msgid "wrong position index" msgstr "位置索引错误" #: ../../lib/err.c:140 msgid "too few arguments" msgstr "参数过少" #: ../../lib/err.c:141 msgid "too many arguments" msgstr "参数过多" #: ../../lib/err.c:142 msgid "function not found" msgstr "未找到函数" #: ../../lib/err.c:143 msgid "non-function value" msgstr "非函数值" #: ../../lib/err.c:144 msgid "not deletable" msgstr "不可删除" #: ../../lib/err.c:145 msgid "value not a map" msgstr "该值不是映射" #: ../../lib/err.c:146 msgid "value not an array" msgstr "该值不是数组" #: ../../lib/err.c:147 msgid "value not accessible with index" msgstr "该值不能通过索引访问" #: ../../lib/err.c:148 msgid "value not referenceable" msgstr "该值不可引用" #: ../../lib/err.c:149 msgid "wrong operand in right-hand side of 'in'" msgstr "'in' 右侧操作数错误" #: ../../lib/err.c:150 msgid "cannot return a nonscalar value" msgstr "不能返回非标量值" #: ../../lib/err.c:151 msgid "cannot assign a nonscalar value to a positional" msgstr "不能将非标量值赋给位置变量" #: ../../lib/err.c:152 msgid "cannot assign a nonscalar value to an indexed variable" msgstr "不能将非标量值赋给索引变量" #: ../../lib/err.c:153 msgid "cannot assign a nonscalar value to a variable" msgstr "不能将非标量值赋给变量" #: ../../lib/err.c:154 msgid "cannot change a nonscalar value to a scalar value" msgstr "不能将非标量值改为标量值" #: ../../lib/err.c:155 msgid "cannot change a nonscalar value to another nonscalar value" msgstr "不能将非标量值改为另一种非标量值" #: ../../lib/err.c:156 msgid "cannot change a scalar value to a nonscalar value" msgstr "不能将标量值改为非标量值" #: ../../lib/err.c:157 msgid "invalid value to convert to a string" msgstr "无法转换为字符串的值" #: ../../lib/err.c:158 msgid "invalid value to convert to a number" msgstr "无法转换为数字的值" #: ../../lib/err.c:159 msgid "invalid value to a character" msgstr "无法转换为字符的值" #: ../../lib/err.c:160 msgid "invalid value for hashing" msgstr "该值无法用于哈希" #: ../../lib/err.c:161 msgid "array index out of allowed range" msgstr "数组索引超出允许范围" #: ../../lib/err.c:162 msgid "single-bracketed multidimensional indices not allowed for array" msgstr "数组不允许使用单层方括号的多维索引" #: ../../lib/err.c:163 msgid "'next' called during initialization" msgstr "初始化期间调用了 'next'" #: ../../lib/err.c:164 msgid "'next' called from BEGIN block" msgstr "在 BEGIN 块中调用了 'next'" #: ../../lib/err.c:165 msgid "'next' called from END block" msgstr "在 END 块中调用了 'next'" #: ../../lib/err.c:166 msgid "'nextfile' called during initialization" msgstr "初始化期间调用了 'nextfile'" #: ../../lib/err.c:167 msgid "'nextfile' called from BEGIN block" msgstr "在 BEGIN 块中调用了 'nextfile'" #: ../../lib/err.c:168 msgid "'nextfile' called from END block" msgstr "在 END 块中调用了 'nextfile'" #: ../../lib/err.c:169 msgid "wrong implementation of user-defined I/O handler" msgstr "用户自定义 I/O 处理器实现错误" #: ../../lib/err.c:170 msgid "I/O handler returned an error" msgstr "I/O 处理器返回错误" #: ../../lib/err.c:171 msgid "no such I/O name found" msgstr "未找到该 I/O 名称" #: ../../lib/err.c:172 msgid "I/O name empty" msgstr "I/O 名称为空" #: ../../lib/err.c:173 msgid "I/O name containing '\\0'" msgstr "I/O 名称包含 '\\0'" #: ../../lib/err.c:174 msgid "insufficient arguments to formatting sequence" msgstr "格式序列参数不足" #: ../../lib/err.c:175 msgid "invalid character in CONVFMT" msgstr "CONVFMT 中有无效字符" #: ../../lib/err.c:176 msgid "invalid character in OFMT" msgstr "OFMT 中有无效字符" #: ../../lib/err.c:178 ../../lib/err.c:197 msgid "failed to match regular expression" msgstr "正则表达式匹配失败" #: ../../lib/err.c:179 msgid "invalid regular expression in regular expression" msgstr "正则表达式中包含无效正则" #: ../../lib/err.c:180 msgid "unknown collating element in regular expression" msgstr "正则表达式中有未知排序元素" #: ../../lib/err.c:181 msgid "unknown character clas name in regular expression" msgstr "正则表达式中有未知字符类名" #: ../../lib/err.c:182 msgid "trailing backslash in regular expression" msgstr "正则表达式末尾有反斜杠" #: ../../lib/err.c:183 msgid "invalid backreference in regular expression" msgstr "正则表达式中有无效反向引用" #: ../../lib/err.c:184 msgid "imbalanced bracket in regular expression" msgstr "正则表达式中方括号不平衡" #: ../../lib/err.c:185 msgid "imbalanced parenthesis in regular expression" msgstr "正则表达式中圆括号不平衡" #: ../../lib/err.c:186 msgid "imbalanced brace in regular expression" msgstr "正则表达式中花括号不平衡" #: ../../lib/err.c:187 msgid "invalid content inside braces in regular expression" msgstr "正则表达式花括号内内容无效" #: ../../lib/err.c:188 msgid "invalid use of range operator in regular expression" msgstr "正则表达式中范围运算符使用无效" #: ../../lib/err.c:189 msgid "invalid use of repetition operator in regular expression" msgstr "正则表达式中重复运算符使用无效" #: ../../lib/err.c:192 msgid "command '${0}' not recognized" msgstr "无法识别命令 '${0}'" #: ../../lib/err.c:193 msgid "command code missing" msgstr "缺少命令代码" #: ../../lib/err.c:194 msgid "command '${0}' incomplete" msgstr "命令 '${0}' 不完整" #: ../../lib/err.c:195 msgid "regular expression '${0}' incomplete" msgstr "正则表达式 '${0}' 不完整" #: ../../lib/err.c:196 msgid "failed to compile regular expression '${0}'" msgstr "编译正则表达式 '${0}' 失败" #: ../../lib/err.c:198 msgid "address 1 prohibited for '${0}'" msgstr "'${0}' 禁止使用地址 1" #: ../../lib/err.c:199 msgid "address 1 missing or invalid" msgstr "地址 1 缺失或无效" #: ../../lib/err.c:200 msgid "address 2 prohibited for '${0}'" msgstr "'${0}' 禁止使用地址 2" #: ../../lib/err.c:201 msgid "address 2 missing or invalid" msgstr "地址 2 缺失或无效" #: ../../lib/err.c:202 msgid "newline expected" msgstr "需要换行" #: ../../lib/err.c:203 msgid "backslash expected" msgstr "需要反斜杠" #: ../../lib/err.c:204 msgid "backslash used as delimiter" msgstr "反斜杠被用作分隔符" #: ../../lib/err.c:205 msgid "garbage after backslash" msgstr "反斜杠后有无效内容" #: ../../lib/err.c:207 msgid "empty label name" msgstr "标签名为空" #: ../../lib/err.c:208 msgid "duplicate label name '${0}'" msgstr "重复的标签名 '${0}'" #: ../../lib/err.c:209 msgid "label '${0}' not found" msgstr "未找到标签 '${0}'" #: ../../lib/err.c:210 msgid "empty file name" msgstr "文件名为空" #: ../../lib/err.c:211 msgid "illegal file name" msgstr "非法文件名" #: ../../lib/err.c:212 msgid "strings in translation set not the same length" msgstr "转换集合中的字符串长度不一致" #: ../../lib/err.c:213 msgid "group brackets not balanced" msgstr "分组括号不平衡" #: ../../lib/err.c:214 msgid "group nesting too deep" msgstr "分组嵌套过深" #: ../../lib/err.c:215 msgid "multiple occurrence specifiers" msgstr "出现次数说明符有多个" #: ../../lib/err.c:216 msgid "occurrence specifier zero" msgstr "出现次数说明符为 0" #: ../../lib/err.c:217 msgid "occurrence specifier too large" msgstr "出现次数说明符过大" #: ../../lib/err.c:218 msgid "no previous regular expression" msgstr "没有前一个正则表达式" #: ../../lib/err.c:219 msgid "cut selector not valid" msgstr "cut 选择器无效" #: ../../lib/err.c:220 ../../lib/err.c:224 msgid "I/O error with file '${0}'" msgstr "文件 '${0}' 的 I/O 错误" #: ../../lib/err.c:223 msgid "selector not valid" msgstr "选择器无效" #: ../../lib/err.c:227 msgid "unknown error" msgstr "未知错误"